Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:46

 LUKE 6:46 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. ti
    3. why
    4. -
    5. 50845
    6. D·······
    7. why
    8. why
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43585
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43586
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43587
    1. λέγετε
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    9. -
    10. -
    11. 43588
    1. καλεῖτε
    2. kaleō
    3. are you all calling
    4. -
    5. 25640
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43470
    11. 43589
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43590
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43591
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43592
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43593
    1. ποιεῖτε
    2. poieō
    3. you all are doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43470
    11. 43594
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. -
    10. 43595
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43596
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    11. 43597

OET (OET-LV)And why are_you_all_calling me master, master, and you_all_are_ not _doing what I_am_saying?

OET (OET-RV)So why do you all call me ‘master, master,’ yet you don’t do what I say?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

Paragraph 6:46–49

Jesus concluded his sermon by challenging his listeners not only to hear his teaching but also to obey it. He spoke a parable that illustrated the wisdom of listening and obeying and the folly of listening without obeying.

6:46a–b

Why do you call Me ‘Lord, Lord,’ but not do what I say?: This is a rhetorical question. Jesus used this rhetorical question to rebuke the people who called him Lord but did not obey him.

Some ways to translate this rebuke are:

Translate this rebuke in a way that is natural in your language.

6:46a

Why do you call Me ‘Lord, Lord,’

call Me: The words call Me indicate here that these people were using the title “Lord, Lord” to address Jesus. Another way to translate this is:

keep on saying that I am your Lord (CEV)

Lord, Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “master” or “one who has authority over others.” People used this word as a polite title when they spoke to an elder or someone in authority.

In this context, Jesus taught that the people who were calling him Lord acknowledged that he was their master. They were implying that they were following him as his disciples. Therefore, they knew that he had the right to tell them what to do and that they ought to obey him. Some other ways to translate this are:

Master

Leader

The doubled form Lord, Lord is an emphatic way to address someone. Here it emphasizes the honor and respect that the title Lord implies. In some languages, this doubled form might imply a wrong meaning. For example, it could mean that the speaker is angry with the person he is addressing. If this doubled form does not show honor in your language, use the word Lord once. Indicate the emphasis in another way. For example:

Why do you insist that I am your lord/master by calling me ‘Lord/Master,’ but…

See Lord, Context 3, in the Glossary.

6:46b

but not do what I say?

but not do what I say: This part of the verse contrasts with 6:46a. When people call Jesus their Lord, it implies that they will obey him. However, Jesus indicated that the people were not actually obeying him. Some ways to show this contrast are:

and yet don’t do what I tell you (GNT)

and in spite of that, you do not do what I say

what I say: Some other ways to translate the phrase what I say are:

what I say that you should do

what I command/tell you to do

uW Translation Notes:

τί δέ με καλεῖτε Κύριε, Κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω?

why (Some words not found in SR-GNT: τί Δέ μέ καλεῖτε Κύριε Κύριε καί οὒ ποιεῖτε ἅ λέγω)

The repetition of these words indicates that these people regularly called Jesus Lord. Alternate translation: [And why are you always calling me ‘Lord’ when you do not do what I tell you?’]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43586
    1. why
    2. -
    3. 50845
    4. ti
    5. D-·······
    6. why
    7. why
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43585
    1. are you all calling
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ calling
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43470
    10. 43589
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43587
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43590
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43591
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43592
    1. you all are
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43470
    10. 43594
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43593
    1. doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43470
    10. 43594
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43596
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42791; Person=Jesus
    10. 43597

OET (OET-LV)And why are_you_all_calling me master, master, and you_all_are_ not _doing what I_am_saying?

OET (OET-RV)So why do you all call me ‘master, master,’ yet you don’t do what I say?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:46 ©