Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:8

 LUKE 6:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42670
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42671
    1. γινώσκων
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VPPA·NMS
    7. knowing
    8. knowing
    9. -
    10. -
    11. 42672
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. he had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3··S
    7. ˱he˲ ˓had˒ known
    8. ˱he˲ ˓had˒ known
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42673
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42674
    1. διαλογισμούς
    2. dialogismos
    3. speculations
    4. -
    5. 12610
    6. N····AMP
    7. speculations
    8. speculations
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42675
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    11. 42676
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42677
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42502; Person=Jesus
    11. 42678
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 42679
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42680
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42681
    1. ἀνδρί
    2. anēr
    3. man
    4. -
    5. 4350
    6. N····DMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42688; F42692; F42696; F42707; F42748; F42751; F42755; F42766
    11. 42682
    1. ἀνθρώπῳ
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····DMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. -
    11. 42683
    1. τῷ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42684
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 42685
    1. ξηράν
    2. xēros
    3. withered
    4. deformed
    5. 35840
    6. S····AFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42686
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. -
    11. 42687
    1. ἔχοντι
    2. eχō
    3. being
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·DMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    11. 42688
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42689
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42690
    1. ξηράν
    2. xēros
    3. -
    4. -
    5. 35840
    6. S····AFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. -
    11. 42691
    1. Ἔγειρε
    2. egeirō
    3. Be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    11. 42692
    1. Ἐγεῖραι
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VMAM2··S
    7. raise
    8. raise
    9. D
    10. -
    11. 42693
    1. Ἐγείρου
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. D
    10. -
    11. 42694
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42695
    1. στῆθι
    2. histēmi
    3. stand
    4. -
    5. 24760
    6. VMAA2··S
    7. stand
    8. stand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    11. 42696
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42697
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 42698
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42699
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 42700
    1. μέσον
    2. mesos
    3. midst
    4. -
    5. 33190
    6. S····ANS
    7. midst
    8. midst
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42701
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. -
    4. -
    5. 33190
    6. S····DNS
    7. midst
    8. midst
    9. -
    10. -
    11. 42702
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 42703
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42704
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42705
    1. ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. having risen up
    4. got
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ risen_up
    8. ˓having˒ risen_up
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42706
    1. ἔστη
    2. histēmi
    3. he stood
    4. stood
    5. 24760
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ stood
    8. ˱he˲ stood
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    11. 42707
    1. ἐστάθη
    2. histēmi
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ stood
    8. ˱he˲ ˓was˒ stood
    9. -
    10. -
    11. 42708

OET (OET-LV)But he he_had_known the speculations of_them, and said to_the man the hand being which withered:
Be_raising, and stand in the midst.
And having_risen_up, he_stood.

OET (OET-RV)But he knew their plans and spoke to the man with the deformed hand, “Stand up and come into the middle.So the man got up and stood in front of them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–11: Jesus taught that he was Lord of the Sabbath

In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.

Some other possible headings for this section are:

The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws

Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day

A Discussion about the Sabbath (NLT)

There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.

Paragraph 6:6–11

In this paragraph, Jesus demonstrated his authority over the Sabbath. He had just stated in 6:5 that he had the authority to decide what people could or could not do on the Sabbath day. When he healed the man with the shriveled hand, he confirmed that authority.

The Pharisees’ laws about the Sabbath day stated that it was work to heal a person whose life was not in danger on the Sabbath. So when Jesus healed a man on the Sabbath day, the Pharisees found a reason to accuse him.

6:8a

But Jesus knew their thoughts

But Jesus knew their thoughts: In Greek the word that the BSB translates as Jesus is an emphatic form of the pronoun “he.” This part of the verse changes the focus back to Jesus and indicates that he knew that the Pharisees wanted to accuse him. Express this focus in a natural way in your language. One way to do that is:

As for Jesus, he knew what they were thinking

knew their thoughts: The Greek phrase that the BSB translates here as knew their thoughts is the same phrase that it translates in 5:22a as “Knowing what they were thinking.” See how you translated it there and decide how to translate it here.

6:8b

and said to the man with the withered hand,

and said to the man: Some English versions connect 6:8b to 6:8a with the conjunction and (BSB) or with “so” (CEV). Others do not use a conjunction here (GNT). Connect 6:8a and 6:8b in the way that is most natural in your language.

6:8c

“Get up and stand among us.”

Get up: The command Get up implies that the man was sitting down. He could have been sitting on the floor or on a bench. Another way to translate this is:

Stand up (GNT)

stand among us: The Greek phrase that the BSB translates as stand among us is literally “stand into the middle.” Jesus wanted the man to move to the center of the synagogue where everyone could see him.

Some other ways to translate this are:

and stand in the center of the synagogue (GW)

and come here to the front (GNT)

General Comment on 6:8b–c

In some languages, it may be natural to translate Jesus’ command as indirect speech. For example:

…he told the man to stand up where everyone could see him (CEV)

6:8d

So he got up and stood there.

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So is most often translated as “and.” Some English versions translate it as “and” (RSV, NJB), and some do not translate it (GNT). This conjunction introduces what the man did when he obeyed Jesus’ command. Connect 6:8c and 6:8d in the way that is most natural in your language.

he got up and stood there: The Greek clause that the BSB translates as he got up and stood there is literally “and rising up, he stood.” You may need to make explicit where he stood. The BSB does this by adding the word there.

Make it clear in your translation that the man did what Jesus told him. For example:

So he rose and stood there. (NET)

So the man came forward. (NLT)

So the man came and stood in the center in front of everyone.

In some languages, the phrase got up and stood can be translated as one verb. For example:

And the man stood up. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

στῆθι εἰς τὸ μέσον

stand in (Some words not found in SR-GNT: αὐτός Δέ ᾔδει τούς διαλογισμούς αὐτῶν εἶπεν δέ τῷ ἀνδρί τῷ ξηράν ἔχοντι τήν χεῖρα Ἔγειρε καί στῆθι εἰς τό μέσον Καί ἀναστάς ἔστη)

The implication is that Jesus wanted this man to stand where everyone could see him. Alternate translation: [stand here where everyone can see you]

TSN Tyndale Study Notes:

6:8 Come and stand in front of everyone: Jesus did not shy away from controversy but was willing to confront the Pharisees’ hypocrisy head on.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42671
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42670
    1. he had known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3··S
    6. ˱he˲ ˓had˒ known
    7. ˱he˲ ˓had˒ known
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42673
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42674
    1. speculations
    2. -
    3. 12610
    4. dialogismos
    5. N-····AMP
    6. speculations
    7. speculations
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42675
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    10. 42676
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42680
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42502; Person=Jesus
    10. 42678
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42681
    1. man
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····DMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42688; F42692; F42696; F42707; F42748; F42751; F42755; F42766
    10. 42682
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42689
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42690
    1. being
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·DMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    10. 42688
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42684
    1. withered
    2. deformed
    3. 35840
    4. xēros
    5. S-····AFS
    6. withered
    7. withered
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42686
    1. Be raising
    2. -
    3. 14530
    4. D
    5. egeirō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    11. 42692
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42695
    1. stand
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-MAA2··S
    6. stand
    7. stand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    10. 42696
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42697
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42699
    1. midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····ANS
    6. midst
    7. midst
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42701
    1. And
    2. But So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42704
    1. having risen up
    2. got
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ risen_up
    7. ˓having˒ risen_up
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42706
    1. he stood
    2. stood
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ stood
    7. ˱he˲ stood
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42682
    10. 42707

OET (OET-LV)But he he_had_known the speculations of_them, and said to_the man the hand being which withered:
Be_raising, and stand in the midst.
And having_risen_up, he_stood.

OET (OET-RV)But he knew their plans and spoke to the man with the deformed hand, “Stand up and come into the middle.So the man got up and stood in front of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:8 ©