Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:16

 LUKE 7:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλαβεν
    2. lambanō
    3. took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3··S
    7. took
    8. took
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44039
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44040
    1. φόβος
    2. fobos
    3. fear
    4. -
    5. 54010
    6. N····NMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44041
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; F44045; F44048; F44056
    11. 44042
    1. ἅπαντας
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 44043
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44044
    1. ἐδόξαζον
    2. doxazō
    3. they were glorifying
    4. they praised
    5. 13920
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ glorifying
    8. ˱they˲ ˓were˒ glorifying
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    11. 44045
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44046
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; Person=God
    11. 44047
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    11. 44048
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44049
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. +A prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ prophet
    8. ˓a˒ prophet
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44050
    1. Μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44051
    1. ἐξηγέρθη
    2. exegeirō
    3. -
    4. -
    5. 18250
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ raised_up
    8. ˓was˒ raised_up
    9. -
    10. -
    11. 44052
    1. ἐγήγερται
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VIEP3··S
    7. ˓has_been˒ raised
    8. ˓has_been˒ raised
    9. -
    10. -
    11. 44053
    1. ἠγέρθη
    2. egeirō
    3. was raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ raised
    8. ˓was˒ raised
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44054
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. among
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44055
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    11. 44056
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44057
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44058
    1. ἐπεσκέψατο
    2. episkeptomai
    3. visited
    4. -
    5. 19800
    6. VIAM3··S
    7. visited
    8. visited
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44059
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. D
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44060
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; Person=God
    11. 44061
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44062
    1. λαόν
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44063
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44064

OET (OET-LV)And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us.
And, that - god visited the people of_him.

OET (OET-RV)Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:11–17: Jesus caused a widow’s son to live again

In this section Jesus showed his compassion for a widow and her dead son by causing him to live again. This is the first time in the book of Luke that Jesus caused a dead person to live again. People were so excited that they spread the good news throughout the whole area.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus Brings a Widow’s Son Back to Life (GW)

Jesus raised a man from the dead

7:16a

A sense of awe swept over all of them, and they glorified God.

A sense of awe swept over all of them, and they glorified God: The Greek phrase that the BSB translates as A sense of awe swept over all of them is more literally “fear took/seized them all.” Everyone who was there felt fear and awe that Jesus was able to bring a dead person back to life. They realized that God had enabled him to do it. Express this in a way that does not imply that the people were afraid of the dead man or afraid of Jesus.

and they glorified God: The Greek word that the BSB translates literally as glorified indicates that the people talked about how good and great God is because he enabled Jesus to cause a dead person to live again. In some languages it may be necessary to use direct speech to say this. For example:

and said, “God is so good to do this.”

and said to each other, “God is so great!”

7:16b

“A great prophet has appeared among us!” they said.

A great prophet has appeared among us: The phrase has appeared among us means “has come to be among us.” It does not imply that Jesus suddenly became visible or that he appeared in some mysterious way.

great prophet: The term great prophet means “powerful prophet.” It refers to a prophet who was able to use God’s power to do wonderful miracles. The people probably thought that Jesus was a great prophet like Elijah or Elisha, who both raised someone from the dead. You may want to include a footnote with this information. The TRT suggests this footnote:

The people probably thought that Jesus was a great prophet like Elijah or Elisha, the only two people in the OT who raised someone from the dead (1 Kings 17:17–24, 2 Kings 4:18–37).

prophet: A prophet was a person who spoke on behalf of God. He told people what God revealed to him. God gave some prophets power to work miracles. These miracles helped people realize that God sent the prophet. Some ways to translate prophet are:

a spokesman for God

a person who speaks God’s words

God’s message-speaker

It is good to use a general term that does not focus only on foretelling the future. Although prophets did foretell the future, they also gave people other messages from God. They especially told them to stop sinning and to obey God.

When choosing a term for prophet, consider how you will translate other words which are similar in meaning such as “angel,” “apostle,” and “preacher.”

See also the note on “His holy prophets” at 1:70 and prophet in the Glossary.

they said: The BSB has placed the phrase they said in the middle of what the people were saying. In the Greek text this phrase comes before the two sentences that the people spoke. Place it where it is most natural in your language.

7:16c

“God has visited His people!”

This part of the verse tells another statement that people made about the miracle that Jesus did.

God has visited His people!: The Greek verb that the BSB translates literally as has visited means to come to someone for the purpose of helping them. The people believed that in the person of Jesus, God was present with them helping them. Another way to say this is:

God has come to help his people (NIV)

His people: The phrase His people means “the people belonging to God.” The people who were speaking were all Jews, and they were referring to their people, the Jews. So it may be helpful to translate this as:

God has come to help us(incl).

God has come to help us(incl), his people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἔλαβεν & φόβος πάντας

took & fear all

Luke speaks of this fear as if it were something that could actively take hold of everyone in the crowd. Alternate translation: [they all became very afraid]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν

˓a˒_prophet (Some words not found in SR-GNT: ἔλαβεν Δέ φόβος πάντας καί ἐδόξαζον τόν Θεόν λέγοντες ὅτι προφήτης Μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν Καί ὅτι ἐπεσκέψατο Ὁ Θεός τόν λαόν αὐτοῦ)

Here, raised is an idiom. Alternate translation: [God has caused one of us to become a great prophet]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν

˓a˒_prophet (Some words not found in SR-GNT: ἔλαβεν Δέ φόβος πάντας καί ἐδόξαζον τόν Θεόν λέγοντες ὅτι προφήτης Μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν Καί ὅτι ἐπεσκέψατο Ὁ Θεός τόν λαόν αὐτοῦ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: [God has caused one of us to become a great prophet]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπεσκέψατο

visited

Here, visited is an idiom, as in [1:68](../01/68.md) and [1:78](../01/78.md). Alternate translation: [has come to help]

TSN Tyndale Study Notes:

7:16 A mighty prophet: Jesus was like Elijah and Elisha.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44040
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; F44045; F44048; F44056
    10. 44042
    1. took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3··S
    6. took
    7. took
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44039
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-····NMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44041
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44044
    1. they were glorifying
    2. they praised
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ glorifying
    7. ˱they˲ ˓were˒ glorifying
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    10. 44045
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44046
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; Person=God
    11. 44047
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    10. 44048
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44049
    1. +A
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ prophet
    7. ˓a˒ prophet
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44050
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. D
    5. megas
    6. A-····NMS
    7. great
    8. great
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44051
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ prophet
    7. ˓a˒ prophet
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44050
    1. was raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ raised
    7. ˓was˒ raised
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44054
    1. among
    2. among
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44055
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R44042
    10. 44056
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44057
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44058
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44060
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; Person=God
    11. 44061
    1. visited
    2. -
    3. 19800
    4. episkeptomai
    5. V-IAM3··S
    6. visited
    7. visited
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44059
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44062
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44063
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44064

OET (OET-LV)And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us.
And, that - god visited the people of_him.

OET (OET-RV)Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:16 ©