Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:23

 LUKE 7:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44220
    1. μακάριος
    2. makarios
    3. blessed
    4. bless
    5. 31070
    6. S····NMS
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44221
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is he
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44222
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44223
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 44224
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44225
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44226
    1. σκανδαλισθῇ
    2. skandalizō
    3. may be offended
    4. -
    5. 46240
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ offended
    8. ˓may_be˒ offended
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44227
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44228
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44229

OET (OET-LV)And blessed is_he who if may_ not _be_offended in me.

OET (OET-RV)God will bless those who don’t misjudge me.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:18–35: John the Baptizer sent messengers to Jesus

At the time when the events in this section happened, John the Baptizer was in prison (3:20). He sent two of his disciples to Jesus to ask Jesus whether he was the Messiah. He referred to the Messiah as “the coming one” whom he and the people were expecting. Jesus’ answer implied that he was the Messiah.

After John’s messengers had left, Jesus talked about what a great man John was. But he also implied that the coming kingdom would be greater. It would be so great that people who would experience it and its benefits would have even greater privileges and blessings than John had. Finally, Jesus showed that the Jewish religious leaders rejected the plan of God, since they rejected both John and Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus responds to the messengers of John the Baptizer and speaks about John to the crowd

Jesus speaks to the people about John the Baptizer

Jesus teaches about John the Baptizer

There is a parallel passage for this section in Matthew 11:3–19.

7:23

Blessed is the one who does not fall away on account of Me.”

Blessed is the one: The Greek wordμακαριος. that the BSB translates as Blessed describes a person who is in a good situation. In the Bible, the good situation results from God showing favor/kindness to the person. See the note on 6:20b. See also bless, Meaning 3, in the Glossary.

Here are some other suggestions for how to translate the words Blessed is the one:

Joyful/Desirable is the situation of the person

How good it is for anyone

The person is favored/fortunate

This word does not primarily refer to a feeling. However, a person in this good situation will frequently have good feelings such as happiness and joy. Do not use a word that only refers to material prosperity or physical health.

In the Greek text, the word Blessed is emphasized. It is the first word in the sentence. Consider how to show this emphasis in a natural way in your language.

the one: The Greek expression that the BSB translates as the one is literally “whoever.” It refers to anyone who does not fall away because of Jesus. In this context it applies especially to John, but it also applies to anyone else who “does not fall away.” So it may be best to use a more general phrase such as:

the person/one

people/those

who does not fall away on account of Me: The Greek verb that the BSB translates as fall away has the literal meaning “stumble/fall.” It also has the figurative meaning “to be offended by, to reject, or to stop trusting (someone).” Jesus implied that many people were offended by him because they expected a different type of Messiah. Because of this, they doubted that he was really the Messiah.

Other ways that English versions translate this include:

those who have no doubts about me (GNT)

Those who do not stumble in their faith because of me (NCV)

he who does not find me an obstacle to faith (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

(Some words not found in SR-GNT: Καί μακάριος ἐστίν ὅς ἐάν μή σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [God will bless the person who always continues to trust me]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

(Some words not found in SR-GNT: Καί μακάριος ἐστίν ὅς ἐάν μή σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί)

Here Jesus speaks as if he were a lump or rock that people could stumble on. He means that some people will reject and desert him because of what he does and because of what will happen to him. However, those who do not reject or desert him will be blessed. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [does not desert me because of what I do] or [does not run away from me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44220
    1. blessed
    2. bless
    3. 31070
    4. makarios
    5. S-····NMS
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44221
    1. is he
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44222
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44223
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44225
    1. may
    2. -
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ offended
    7. ˓may_be˒ offended
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44227
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    9. 44226
    1. be offended
    2. -
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ offended
    7. ˓may_be˒ offended
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44227
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44228
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44229

OET (OET-LV)And blessed is_he who if may_ not _be_offended in me.

OET (OET-RV)God will bless those who don’t misjudge me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:23 ©