Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:33

 LUKE 7:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐλήλυθεν
    2. erχomai
    3. has come
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ come
    8. ˓has˒ come
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44441
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44442
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 44443
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; F44450; F44455
    11. 44444
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44445
    1. Βαπτιστής
    2. baptistēs
    3. immerser
    4. -
    5. 9100
    6. N····NMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44446
    1. μή
    2. neither
    3. -
    4. 33610
    5. C·······
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44447
    1. μήτε
    2. mēte
    3. -
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. -
    11. 44448
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. -
    4. -
    5. 7400
    6. N····AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. -
    11. 44449
    1. ἐσθίων
    2. esthiō
    3. eating
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA·NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44444; Person=John
    11. 44450
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N····AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44451
    1. μηδέ
    2. mēde
    3. -
    4. -
    5. 33660
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. -
    11. 44452
    1. μήτε
    2. mēte
    3. nor
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44453
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. -
    4. -
    5. 36310
    6. N····AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. -
    11. 44454
    1. πίνων
    2. pinō
    3. drinking
    4. drink
    5. 40950
    6. VPPA·NMS
    7. drinking
    8. drinking
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44444; Person=John
    11. 44455
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44456
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44457
    1. λέγετε
    2. legō
    3. you all are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44404
    11. 44458
    1. λέγεται
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ said
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ said
    9. -
    10. -
    11. 44459
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. +a demon
    4. demon
    5. 11400
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ demon
    8. ˓a˒ demon
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44460
    1. Ἔχει
    2. eχō
    3. He is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ having
    8. ˱he˲ ˓is˒ having
    9. D
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44461

OET (OET-LV)For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying:
He_is_having a_demon.

OET (OET-RV)Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

μὴ ἐσθίων ἄρτον

(Some words not found in SR-GNT: ἐλήλυθεν Γάρ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής μή ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον καί λέγετε δαιμόνιον Ἔχει)

This could mean one of two things. Either way, Jesus is using one kind of food, bread, to represent all kinds of food. (1) It could refer to the way that John lived on whatever he could find to eat in the desert. Alternate translation: [not eating regular food] (2) It could mean that John often went without eating as a devotional practice. Alternate translation: [frequently fasting]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγετε, δαιμόνιον ἔχει

˱you_all˲_˓are˒_saying ˓a˒_demon (Some words not found in SR-GNT: ἐλήλυθεν Γάρ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής μή ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον καί λέγετε δαιμόνιον Ἔχει)

Luke is quoting Jesus, and Jesus is quoting what the Pharisees were saying about John. If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [you say that he has a demon] or [you accuse him of having a demon]

TSN Tyndale Study Notes:

7:33 John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine: John lived an ascetic’s life of self-denial, appropriate to his prophetic role of announcing God’s Kingdom, the coming judgment, and the need for repentance and cleansing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44442
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; F44450; F44455
    11. 44444
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44445
    1. immerser
    2. -
    3. 9100
    4. W
    5. baptistēs
    6. N-····NMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44446
    1. has come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ come
    7. ˓has˒ come
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44441
    1. neither
    2. -
    3. 33610
    4. C-·······
    5. neither
    6. neither
    7. -
    8. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    9. 44447
    1. eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PPA·NMS
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44444; Person=John
    10. 44450
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44451
    1. nor
    2. -
    3. 33830
    4. mēte
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44453
    1. drinking
    2. drink
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-PPA·NMS
    6. drinking
    7. drinking
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44444; Person=John
    10. 44455
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44456
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44457
    1. you all are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44404
    10. 44458
    1. He is having
    2. -
    3. 21920
    4. D
    5. eχō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ having
    8. ˱he˲ ˓is˒ having
    9. D
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44461
    1. +a demon
    2. demon
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ demon
    7. ˓a˒ demon
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44460

OET (OET-LV)For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying:
He_is_having a_demon.

OET (OET-RV)Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:33 ©