Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:9

 LUKE 7:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀκούσας
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R44314; Person=Jesus
    12. 44310
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 44311
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 44312
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 44313
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus; F44310; F44319; F44323; F44325; F44338; F44365; F44372; F44375; F44384
    12. 44314
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44315
    1. ἐθαύμασεν
    2. thaumazō
    3. marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3..S
    7. marvelled
    8. marveled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44316
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. at him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. ˱at˲ him
    8. ˱at˲ him
    9. -
    10. 72%
    11. R44241
    12. 44317
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44318
    1. στραφεὶς
    2. strefō
    3. having been turned
    4. turned
    5. 47620
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ turned
    8. /having_been/ turned
    9. -
    10. 84%
    11. R44314; Person=Jesus
    12. 44319
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44320
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 44321
    1. ἀκολουθοῦντι
    2. akoloutheō
    3. following
    4. following
    5. 1900
    6. VPPA.DMS
    7. following
    8. following
    9. -
    10. 41%
    11. R44324
    12. 44322
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. after him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱after˲ him
    8. ˱after˲ him
    9. -
    10. 41%
    11. R44314; Person=Jesus
    12. 44323
    1. ὄχλῳ
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....DMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 41%
    11. F44322; F44328
    12. 44324
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 41%
    11. R44314; Person=Jesus
    12. 44325
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. -
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 44326
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44327
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R44324
    12. 44328
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44329
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. not even
    4. -
    5. 37610
    6. D.......
    7. not_even
    8. not_even
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44330
    1. οὔτε
    2. oute
    3. -
    4. -
    5. 37770
    6. D.......
    7. not_even
    8. not_even
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44331
    1. οὐδέποτε
    2. oudepote
    3. -
    4. -
    5. 37630
    6. D.......
    7. never
    8. never
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44332
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44333
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44334
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 37%
    11. -
    12. 44335
    1. τοσαύτην
    2. tosoutos
    3. so much
    4. -
    5. 51180
    6. E....AFS
    7. so_much
    8. so_much
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44336
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44337
    1. εὗρον
    2. euriskō
    3. I found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ found
    8. ˱I˲ found
    9. -
    10. 37%
    11. R44314; Person=Jesus
    12. 44338
    1. εὗραν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44339
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44340
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44341
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. -
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 44342

OET (OET-LV)And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said:
I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith.

OET (OET-RV)When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Israel have I encountered so much faith!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐθαύμασεν αὐτόν

marveled ˱at˲_him

The pronoun him refers to the centurion. Alternate translation: “he was amazed at the centurion”

λέγω ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus says this to emphasize what he is about to tell the people in the crowd. Alternate translation: “Now listen to this carefully”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον

not_even in ¬the Israel so_much faith ˱I˲_found

The implication is that Jesus expected Jewish people to have this kind of faith, but they did not. He did not expect Gentiles to have this kind of faith, yet this man did. It may be helpful to say this explicitly in your translation. Alternate translation: “I have not found anyone among the Israelites who trusts me as much as this Gentile does”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ

not_even in ¬the Israel

Jesus used the name of the nation, Israel, to represent the people who belong to that nation. Alternate translation: “not even in any Israelite”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τοσαύτην πίστιν εὗρον

so_much faith ˱I˲_found

Here, found is an idiom. The word does not suggest that Jesus was searching for something he had lost. Alternate translation: “have I encountered such faith”

TSN Tyndale Study Notes:

7:9 I haven’t seen faith like this in all Israel! While many in Israel were unresponsive to the good news of salvation, some Gentiles believed and found salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 44311
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R44314; Person=Jesus
    11. 44310
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 44312
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 44313
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus; F44310; F44319; F44323; F44325; F44338; F44365; F44372; F44375; F44384
    12. 44314
    1. marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3..S
    6. marvelled
    7. marveled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44316
    1. at him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. ˱at˲ him
    7. ˱at˲ him
    8. -
    9. 72%
    10. R44241
    11. 44317
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44318
    1. having been turned
    2. turned
    3. 47620
    4. strefō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ turned
    7. /having_been/ turned
    8. -
    9. 84%
    10. R44314; Person=Jesus
    11. 44319
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 44321
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....DMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 41%
    10. F44322; F44328
    11. 44324
    1. following
    2. following
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-PPA.DMS
    6. following
    7. following
    8. -
    9. 41%
    10. R44324
    11. 44322
    1. after him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱after˲ him
    7. ˱after˲ him
    8. -
    9. 41%
    10. R44314; Person=Jesus
    11. 44323
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 41%
    10. R44314; Person=Jesus
    11. 44325
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. D
    5. legō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44327
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R44324
    11. 44328
    1. not even
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. D-.......
    6. not_even
    7. not_even
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44330
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44333
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44334
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 37%
    11. -
    12. 44335
    1. I found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ found
    7. ˱I˲ found
    8. -
    9. 37%
    10. R44314; Person=Jesus
    11. 44338
    1. so much
    2. -
    3. 51180
    4. tosoutos
    5. E-....AFS
    6. so_much
    7. so_much
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44336
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44337

OET (OET-LV)And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said:
I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith.

OET (OET-RV)When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Israel have I encountered so much faith!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:9 ©