Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:11

 LUKE 7:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43935
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43936
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43937
    1. τῷ
    2. ho
    3. on the day
    4. day
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. ˱on˲ the ‹day›
    8. ˱on˲ the ‹day›
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43938
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····DFS
    7. the ‹day›
    8. the ‹day›
    9. -
    10. -
    11. 43939
    1. ἑξῆς
    2. hexēs
    3. next
    4. -
    5. 18360
    6. D·······
    7. next
    8. next
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43940
    1. ἐπορεύετο
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. ˱he˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. -
    11. 43941
    1. ἐπορεύθη
    2. poreuō
    3. he was gone
    4. -
    5. 41980
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ gone
    8. ˱he˲ ˓was˒ gone
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    11. 43942
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43943
    1. πόλιν
    2. polis
    3. +a city
    4. -
    5. 41720
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ city
    8. ˓a˒ city
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; F43945
    11. 43944
    1. καλουμένην
    2. kaleō
    3. being called
    4. called
    5. 25640
    6. VPPP·AFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43944
    11. 43945
    1. Ναΐν
    2. nain
    3. Nain
    4. Nain
    5. 34840
    6. N····AFS
    7. Nain
    8. Nain
    9. U
    10. Location=Nain; Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43946
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43947
    1. συνεπορεύοντο
    2. sumporeuomai
    3. were going with
    4. -
    5. 48480
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ going_with
    8. ˓were˒ going_with
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43948
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. with him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    11. 43949
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43950
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43951
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    11. 43952
    1. ἱκανοί
    2. ikanos
    3. -
    4. -
    5. 24250
    6. A····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. -
    11. 43953
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43954
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ crowd
    8. ˓a˒ crowd
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43955
    1. πολύς
    2. polus
    3. great
    4. -
    5. 41830
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43956

OET (OET-LV)And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him.

OET (OET-RV)The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ἐπορεύθη εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν καί συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί ὄχλος πολύς)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῷ ἑξῆς

on ˱on˲_the_‹day› next

Luke may be using the term day to refer a particular time, as UST suggests by saying “soon after that.” However, this could also mean literally the next day.

Note 3 topic: translate-names

Ναΐν

Nain

Nain is the name of a city.

TSN Tyndale Study Notes:

7:11 The location of the village of Nain is uncertain; it might be the modern town of Nein, six miles southeast of Nazareth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43935
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43936
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43937
    1. on the
    2. day
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. ˱on˲ the ‹day›
    7. ˱on˲ the ‹day›
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43938
    1. next
    2. -
    3. 18360
    4. hexēs
    5. D-·······
    6. next
    7. next
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43940
    1. day
    2. day
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. ˱on˲ the ‹day›
    7. ˱on˲ the ‹day›
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43938
    1. he was gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ gone
    7. ˱he˲ ˓was˒ gone
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    10. 43942
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43943
    1. +a city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ city
    7. ˓a˒ city
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; F43945
    10. 43944
    1. being called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP·AFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43944
    10. 43945
    1. Nain
    2. Nain
    3. 34840
    4. U
    5. nain
    6. N-····AFS
    7. Nain
    8. Nain
    9. U
    10. Location=Nain; Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 43946
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43947
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43950
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43951
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    10. 43952
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43954
    1. +a
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ crowd
    7. ˓a˒ crowd
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43955
    1. great
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. A-····NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43956
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ crowd
    7. ˓a˒ crowd
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43955
    1. were going with
    2. -
    3. 48480
    4. sumporeuomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ going_with
    7. ˓were˒ going_with
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 43948
    1. with him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱with˲ him
    7. ˱with˲ him
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected; R43891; Person=Jesus
    10. 43949

OET (OET-LV)And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him.

OET (OET-RV)The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:11 ©