Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:24

 LUKE 7:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπελθόντων
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ gone_away
    8. /having/ gone_away
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 44655
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 44656
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44657
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N....GMP
    7. messengers
    8. messengers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44658
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 44659
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44660
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA....
    7. /to_be/ saying
    8. /to_be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44661
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44662
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44663
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44664
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44665
    1. ὄχλοις
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N....DMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44666
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N....GMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44667
    1. ὄχλους
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N....AMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. 37%
    11. F44675; F44679; F44689; F44690; F44696; F44712; F44713; F44717; F44756
    12. 44668
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 44669
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N....GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 37%
    11. Person=John; F44731
    12. 44670
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44671
    1. ὄχλοις
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N....DMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44672
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44673
    1. ἐξεληλύθατε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIEA2..P
    7. /have/ come_out
    8. /have/ come_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44674
    1. ἐξήλθατε
    2. exerχomai
    3. you all came out
    4. left you
    5. 18310
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. 100%
    11. R44668
    12. 44675
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44676
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44677
    1. ἔρημον
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....AFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44678
    1. θεάσασθαι
    2. theaō
    3. to see
    4. see
    5. 23000
    6. VNAM....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 86%
    11. R44668
    12. 44679
    1. θεάσασθε
    2. theaō
    3. -
    4. -
    5. 23000
    6. VIAM2..P
    7. ˱you_all˲ see
    8. ˱you_all˲ see
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44680
    1. κάλαμον
    2. kalamos
    3. +A reed
    4. -
    5. 25630
    6. N....AMS
    7. /a/ reed
    8. /a/ reed
    9. S
    10. 100%
    11. F44684
    12. 44681
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44682
    1. ἀνέμου
    2. anemos
    3. +the wind
    4. wind
    5. 4170
    6. N....GMS
    7. /the/ wind
    8. /the/ wind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44683
    1. σαλευόμενον
    2. saleuō
    3. being shaken
    4. -
    5. 45310
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ shaken
    8. /being/ shaken
    9. -
    10. 74%
    11. R44681
    12. 44684
    1. σαλεύομεν
    2. saleuō
    3. -
    4. -
    5. 45310
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ shaking
    8. ˱we˲ /are/ shaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44685

OET (OET-LV)And the messengers of_Yōannaʸs having_gone_away, he_began to_be_saying to the crowds concerning Yōannaʸs:
What you_all_came_out into the wilderness to_see?
A_reed being_shaken by the_wind?

OET (OET-RV) When Yohan’s messengers had left, Yeshua started asking the crowds about Yohan, “What did you all go out into the wilderness to see? A reed waving in the wind?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἤρξατο λέγειν

˱he˲_began /to_be/_saying

Here the pronoun he refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus began to say”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι? κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον?

what ˱you_all˲_came_out into the desert /to/_see /a/_reed by /the/_wind /being/_shaken

Jesus is using these questions as a teaching tool. If it would be helpful to your readers, you could show that consequently he expects a negative answer. You could also translate these words as a statement. Alternate translation: “Did you go out into the wilderness just to see a reed that the wind was shaking? Of course not!” or “Surely you did not go out into the wilderness just to see a reed that the wind was shaking.”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον

/a/_reed by /the/_wind /being/_shaken

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “A reed that the wind was shaking?”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον

/a/_reed by /the/_wind /being/_shaken

The implication seems to be that a reed swaying in the breeze by the banks of the Jordan River is a commonplace sight that no one would make a trip out into the desert just to see. Alternate translation: “An ordinary thing such as a reed that the wind was shaking?”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 44656
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44657
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMP
    6. messengers
    7. messengers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44658
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 44659
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA.GMP
    6. /having/ gone_away
    7. /having/ gone_away
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44655
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44660
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ saying
    7. /to_be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44661
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44662
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44665
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. 37%
    10. F44675; F44679; F44689; F44690; F44696; F44712; F44713; F44717; F44756
    11. 44668
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 44669
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 37%
    11. Person=John; F44731
    12. 44670
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44673
    1. you all came out
    2. left you
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ came_out
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. -
    9. 100%
    10. R44668
    11. 44675
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44676
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44677
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....AFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44678
    1. to see
    2. see
    3. 23000
    4. theaō
    5. V-NAM....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 86%
    10. R44668
    11. 44679
    1. +A reed
    2. -
    3. 25630
    4. S
    5. kalamos
    6. N-....AMS
    7. /a/ reed
    8. /a/ reed
    9. S
    10. 100%
    11. F44684
    12. 44681
    1. being shaken
    2. -
    3. 45310
    4. saleuō
    5. V-PPP.AMS
    6. /being/ shaken
    7. /being/ shaken
    8. -
    9. 74%
    10. R44681
    11. 44684
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44682
    1. +the wind
    2. wind
    3. 4170
    4. anemos
    5. N-....GMS
    6. /the/ wind
    7. /the/ wind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44683

OET (OET-LV)And the messengers of_Yōannaʸs having_gone_away, he_began to_be_saying to the crowds concerning Yōannaʸs:
What you_all_came_out into the wilderness to_see?
A_reed being_shaken by the_wind?

OET (OET-RV) When Yohan’s messengers had left, Yeshua started asking the crowds about Yohan, “What did you all go out into the wilderness to see? A reed waving in the wind?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:24 ©