Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:40

 LUKE 7:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    12. 45047
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45048
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45049
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 45050
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus; F45048; F45056; F45059; F45066; F45119; F45128; F45135; F45140; F45150; F45155; F45176; F45183; F45188; F45195; F45202; F45209; F45233; F45253; F45256; F45260; F45283; F45290; F45292; F45303; F45344; F45366; F45367; F45460; F45461; F45469; F45472; F45481; F45722; F45734; F45742; F45747; F45747; F45756; F45760; F45762; F45770; F45770; F45794; F45805; F45807; F45817; F45820; F45821; F45832; F45834; F45838; F45845; F45847; F45864; F45882; F45888; F45894; F45896; F45912; F45915
    12. 45051
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 45052
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45053
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R45015
    12. 45054
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. “Simon
    5. 46130
    6. N....VMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Simon6; F45057
    12. 45055
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45056
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R45055; Person=Simon6
    12. 45057
    1. τι
    2. tis
    3. something
    4. something
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45058
    1. εἰπεῖν
    2. legō
    3. to say
    4. -
    5. 30040
    6. VNAA....
    7. /to/ say
    8. /to/ say
    9. -
    10. 65%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45059
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VNAA....
    7. /to/ say
    8. /to/ say
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45060
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R45015
    11. 45061
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45062
    1. φησιν
    2. fēmi
    3. -
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45063
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. -
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45064
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. 32%
    11. F45067
    12. 45065
    1. φησίν
    2. fēmi
    3. -
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45066
    1. εἰπέ
    2. legō
    3. say it
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2..S
    7. say ‹it›
    8. say ‹it›
    9. -
    10. 32%
    11. R45065
    12. 45067
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2..S
    7. say ‹it›
    8. say ‹it›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45068
    1. φησίν
    2. fēmi
    3. is saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 45069
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 45070
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45071
    1. εἷπεν
    2. hlegō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45072

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to him:
Simōn, I_am_having something to_say to_you.
And he, is_saying.
Teacher say it,

OET (OET-RV) “Simon,” Yeshua asked him, “I need to tell you something.”
¶ “Tell me, teacher,” he replied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν

answering ¬the Jesus said to him

Together the words answering and said mean that Jesus responded to what the Pharisee was thinking. Alternate translation: “Jesus responded to him”

Note 2 topic: translate-names

Σίμων

Simon

Simon was the name of the Pharisee who invited Jesus into his home. This was not Simon Peter.

Note 3 topic: translate-tense

ὁ δέ, Διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν

¬the he and Teacher say_‹it› /is/_saying

To call attention to a development in the story, Luke uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “And he said, ‘Say it, Teacher!’”

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

Διδάσκαλε, εἰπέ

Teacher say_‹it›

Simon is inviting Jesus to speak, not ordering him to speak. If it would be helpful to your readers, you could translate his words as more of an invitation. You could also translate them as a question, as UST does. Alternate translation: “Go ahead and say it.”

Διδάσκαλε

Teacher

This was a respectful title. You can translate it with an equivalent term that your language and culture would use.

TSN Tyndale Study Notes:

7:40 Then Jesus answered his thoughts: See study note on 5:22.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    12. 45047
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 45050
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus; F45048; F45056; F45059; F45066; F45119; F45128; F45135; F45140; F45150; F45155; F45176; F45183; F45188; F45195; F45202; F45209; F45233; F45253; F45256; F45260; F45283; F45290; F45292; F45303; F45344; F45366; F45367; F45460; F45461; F45469; F45472; F45481; F45722; F45734; F45742; F45747; F45747; F45756; F45760; F45762; F45770; F45770; F45794; F45805; F45807; F45817; F45820; F45821; F45832; F45834; F45838; F45845; F45847; F45864; F45882; F45888; F45894; F45896; F45912; F45915
    12. 45051
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45048
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 45052
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45053
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R45015
    11. 45054
    1. Simōn
    2. “Simon
    3. 46130
    4. UD
    5. simōn
    6. N-....VMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Simon6; F45057
    12. 45055
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45056
    1. something
    2. something
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. something
    7. something
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45058
    1. to say
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NAA....
    6. /to/ say
    7. /to/ say
    8. -
    9. 65%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45059
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R45055; Person=Simon6
    11. 45057
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45062
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R45015
    11. 45061
    1. is saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 45069
    1. Teacher
    2. -
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. 32%
    11. F45067
    12. 45065
    1. say it
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-MAA2..S
    6. say ‹it›
    7. say ‹it›
    8. -
    9. 32%
    10. R45065
    11. 45067

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to him:
Simōn, I_am_having something to_say to_you.
And he, is_saying.
Teacher say it,

OET (OET-RV) “Simon,” Yeshua asked him, “I need to tell you something.”
¶ “Tell me, teacher,” he replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:40 ©