Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:8

 LUKE 7:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    12. 44278
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 44279
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R44241
    12. 44280
    1. ἄνθρωπός
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F44285; F44286
    12. 44281
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44282
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44283
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44284
    1. τασσόμενος
    2. tassō
    3. being appointed
    4. appointed
    5. 50210
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ appointed
    8. /being/ appointed
    9. -
    10. 100%
    11. R44281
    12. 44285
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R44281
    12. 44286
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. under
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44287
    1. ἐμαυτὸν
    2. emautou
    3. myself
    4. -
    5. 16830
    6. R...1AMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. 100%
    11. R44241
    12. 44288
    1. στρατιώτας
    2. stratiōtēs
    3. soldiers
    4. soldiers
    5. 47570
    6. N....AMP
    7. soldiers
    8. soldiers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44289
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44290
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R44241
    12. 44291
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. to this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. ˱to˲ this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. F44296
    12. 44292
    1. πορεύθητι
    2. poreuō
    3. Be gone
    4. -
    5. 41980
    6. VMAP2..S
    7. /be/ gone
    8. /be/ gone
    9. D
    10. 94%
    11. -
    12. 44293
    1. πορεύου
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VMPP2..S
    7. /be_being/ gone
    8. /be_being/ gone
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 44294
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44295
    1. πορεύεται
    2. poreuō
    3. he is going
    4. -
    5. 41980
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ going
    8. ˱he˲ /is/ going
    9. -
    10. 100%
    11. R44292
    12. 44296
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44297
    1. ἄλλῳ
    2. allos
    3. to other
    4. other
    5. 2430
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ other
    8. ˱to˲ other
    9. -
    10. 100%
    11. F44301
    12. 44298
    1. ἔρχου
    2. erχomai
    3. Be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VMPM2..S
    7. /be/ coming
    8. /be/ coming
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44299
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44300
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. he is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ coming
    8. ˱he˲ /is/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. R44298
    12. 44301
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44302
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44303
    1. δούλῳ
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N....DMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 100%
    11. F44309
    12. 44304
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R44241
    12. 44305
    1. ποίησον
    2. poieō
    3. Do
    4. -
    5. 41600
    6. VMAA2..S
    7. do
    8. do
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44306
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44307
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44308
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. he is doing it
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ doing ‹it›
    8. ˱he˲ /is/ doing ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R44304
    12. 44309

OET (OET-LV)For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one:
Be_gone, and he_is_going, and to_other:
Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me:
Do this, and he_is_doing it.

OET (OET-RV)because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ & ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος, ἔχων ὑπ’ ἐμαυτὸν στρατιώτας

also & I /a/_man am under authority /being/_appointed having under myself soldiers

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “I also have someone in authority over me, and I have soldiers under me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑπ’ ἐμαυτὸν

under myself

This is a spatial metaphor that describes the authority relationship. Alternate translation: “under my authority”

τῷ δούλῳ μου

˱to˲_the slave ˱of˲_me

Here the word that ULT translates as servant is the typical word for a servant, as in 7:2 and 7:3. It is not the word that usually means “boy,” as in 7:7.

TSN Tyndale Study Notes:

7:8 the authority of my superior officers: The Roman army was renowned for its organization and discipline. The centurion recognized authority when he saw it in Jesus’ words and actions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 44279
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 44278
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R44241
    11. 44280
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44282
    1. +a man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F44285; F44286
    11. 44281
    1. being appointed
    2. appointed
    3. 50210
    4. tassō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ appointed
    7. /being/ appointed
    8. -
    9. 100%
    10. R44281
    11. 44285
    1. under
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44283
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44284
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R44281
    11. 44286
    1. soldiers
    2. soldiers
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-....AMP
    6. soldiers
    7. soldiers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44289
    1. under
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44287
    1. myself
    2. -
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-...1AMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. 100%
    10. R44241
    11. 44288
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44290
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R44241
    11. 44291
    1. to this >one
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ this ‹one›
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. F44296
    11. 44292
    1. Be gone
    2. -
    3. 41980
    4. D
    5. poreuō
    6. V-MAP2..S
    7. /be/ gone
    8. /be/ gone
    9. D
    10. 94%
    11. -
    12. 44293
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44295
    1. he is going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ going
    7. ˱he˲ /is/ going
    8. -
    9. 100%
    10. R44292
    11. 44296
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44297
    1. to other
    2. other
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ other
    7. ˱to˲ other
    8. -
    9. 100%
    10. F44301
    11. 44298
    1. Be coming
    2. -
    3. 20640
    4. D
    5. erχomai
    6. V-MPM2..S
    7. /be/ coming
    8. /be/ coming
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44299
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44300
    1. he is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ coming
    7. ˱he˲ /is/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. R44298
    11. 44301
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44302
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44303
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....DMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 100%
    10. F44309
    11. 44304
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R44241
    11. 44305
    1. Do
    2. -
    3. 41600
    4. D
    5. poieō
    6. V-MAA2..S
    7. do
    8. do
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44306
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44307
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44308
    1. he is doing it
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ doing ‹it›
    7. ˱he˲ /is/ doing ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R44304
    11. 44309

OET (OET-LV)For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one:
Be_gone, and he_is_going, and to_other:
Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me:
Do this, and he_is_doing it.

OET (OET-RV)because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:8 ©