Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:16

 MARK 11:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 32012
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 32013
    1. ἤφιεν
    2. afiō
    3. was allowing
    4. -
    5. 8630
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ allowing
    8. ˓was˒ allowing
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus
    11. 32014
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 32015
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y33
    11. 32016
    1. διενέγκῃ
    2. diaferō
    3. may carry through
    4. carrying
    5. 13080
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ carry_through
    8. ˓may˒ carry_through
    9. -
    10. Y33
    11. 32017
    1. διενεγκεῖν
    2. diaferō
    3. -
    4. -
    5. 13080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ carry_through
    8. ˓to˒ carry_through
    9. -
    10. -
    11. 32018
    1. τινά
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····AMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. -
    11. 32019
    1. τὶς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. -
    11. 32020
    1. σκεῦος
    2. skeuos
    3. +an object
    4. -
    5. 46320
    6. N····ANS
    7. ˓an˒ object
    8. ˓an˒ object
    9. -
    10. Y33
    11. 32021
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y33
    11. 32022
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 32023
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 32024

OET (OET-LV)And was_ not _allowing that anyone may_carry_ an_object _through through the temple.

OET (OET-RV)and stopped others from carrying goods through the temple.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:15–19: Jesus expelled the buyers and sellers from the temple courtyard

Jesus and his disciples arrived in the city of Jerusalem again. Jesus went back to the temple, where he had looked around at everything the day before. This time he showed his disapproval of the people there who were buying, selling, and exchanging people’s money. He overturned their tables and commanded other people to stop carrying things through the temple area. He quoted Scripture to show that what they were doing was wrong.

The Jewish leaders did not like what Jesus did. They were afraid of the influence he had on the crowds of people. They looked for a way to kill Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Goes to the Temple (GNT)

Jesus Cleanses the Temple (ESV)

There are parallel passages for this section in Matthew 21:10–17 and Luke 19:45–48. See also John 2:13–22.

Paragraph 11:15–17

When Jesus arrived in Jerusalem, it was the time of the year when the Jews celebrated a festival called the Passover. Many people came to Jerusalem at Passover time to offer sacrifices to God.

11:16

And He would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.

In 11:15 Jesus stopped the activities of three groups of people:

  1. people who were buying (11:15b),

  2. people who were selling (11:15c–d),

  3. people who were changing money (11:15d).

Here in 11:16, he stopped the activities of a fourth group of people: people who used the temple courtyard as a pathway to carry things through. Passing through the temple courtyard may have been a shorter route from one part of the city to another. But when people did that, they showed that they did not respect the place of worship.There are multiple interpretations of what this verse “and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts” might refer to:(1) The court was not to be used as a shortcut by merchants bringing goods from the Mount of Olives to the city itself. (France page 444, TRT page 148, UBS page 351, among others)(2) No vessel of any kind (no food or drink) was to be carried within the temple unless it had been prepared for sacrifice. (Evans page 173, Josephus 2.8.106, 2.8.109)(3) No trader was to be allowed in the temple (TRT page 148).

He would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts: This means that Jesus stopped people from carrying things through the temple courtyards. He probably did this by commanding them to stop. Translate this in the way that is most natural in your language. For example:

commanded people to stop

commanded people, “Stop…”

prohibited people

merchandise: The Greek word that the BSB translates as merchandise is a very general word. It could be translated literally as “things” or as “anything” (as in the RSV). This Greek word is sometimes translated with a more specific meaning, according to the context.For example, in John 19:29 the BSB translates this same Greek word as a “jar” of wine vinegar. Because the context here does not suggest a specific meaning, it is recommended that you use as general a term as possible. For example:

carry anything (GNT)

carry loads

temple courts: The Greek word that the BSB translates as temple courts is the same word as in 11:15a, where the BSB translated it as “temple courts.” You can probably use the same term in both verses. See temple, Meaning 1, in the Glossary for more information about the temple and how to translate it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σκεῦος

˓an˒_object

Here, the word translated container refers to any object that people use for a specific purpose. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [any object] or [anything]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τοῦ ἱεροῦ

the temple

Here Mark is referring to the temple area. He does not mean that people were passing through the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See you translated this word in [11:11](../11/11.md). Alternate translation: [the temple courtyard]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 32012
    1. was
    2. -
    3. 8630
    4. afiō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ allowing
    7. ˓was˒ allowing
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 32014
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 32013
    1. allowing
    2. -
    3. 8630
    4. afiō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ allowing
    7. ˓was˒ allowing
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 32014
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 32015
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y33
    10. 32016
    1. may carry
    2. carrying
    3. 13080
    4. diaferō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ carry_through
    7. ˓may˒ carry_through
    8. -
    9. Y33
    10. 32017
    1. +an object
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-····ANS
    6. ˓an˒ object
    7. ˓an˒ object
    8. -
    9. Y33
    10. 32021
    1. through
    2. carrying
    3. 13080
    4. diaferō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ carry_through
    7. ˓may˒ carry_through
    8. -
    9. Y33
    10. 32017
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y33
    10. 32022
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 32023
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 32024

OET (OET-LV)And was_ not _allowing that anyone may_carry_ an_object _through through the temple.

OET (OET-RV)and stopped others from carrying goods through the temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:16 ©