Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:19

 MARK 11:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 32081
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 32082
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. -
    11. 32083
    1. ὀψέ
    2. opse
    3. evening
    4. evening
    5. 37960
    6. D·······
    7. evening
    8. evening
    9. -
    10. Y33
    11. 32084
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y33
    11. 32085
    1. ἐγίνετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIIM3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ becoming
    8. ˱it˲ ˓was˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 32086
    1. ἐξεπορεύετο
    2. ekporeuō
    3. -
    4. -
    5. 16070
    6. VIIM3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ going_out
    8. ˱it˲ ˓was˒ going_out
    9. -
    10. -
    11. 32087
    1. ἐξεπορεύοντο
    2. ekporeuō
    3. they were going out
    4. -
    5. 16070
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    8. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus; R31962
    11. 32088
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 32089
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. -
    5. 18540
    6. P·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. Y33
    11. 32090
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 32091
    1. πόλεως
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N····GFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y33
    11. 32092
    1. ἐξεπορεύοντο
    2. ekporeuō
    3. -
    4. -
    5. 16070
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    8. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    9. -
    10. -
    11. 32093

OET (OET-LV)And whenever evening became, they_were_going_out outside the city.

OET (OET-RV)Every evening, Yeshua and his apprentices would go out of the city to stay overnight.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:15–19: Jesus expelled the buyers and sellers from the temple courtyard

Jesus and his disciples arrived in the city of Jerusalem again. Jesus went back to the temple, where he had looked around at everything the day before. This time he showed his disapproval of the people there who were buying, selling, and exchanging people’s money. He overturned their tables and commanded other people to stop carrying things through the temple area. He quoted Scripture to show that what they were doing was wrong.

The Jewish leaders did not like what Jesus did. They were afraid of the influence he had on the crowds of people. They looked for a way to kill Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Goes to the Temple (GNT)

Jesus Cleanses the Temple (ESV)

There are parallel passages for this section in Matthew 21:10–17 and Luke 19:45–48. See also John 2:13–22.

11:19

And when evening came, Jesus and His disciples went out of the city.

And when evening came: The Greek clause that the BSB translates as when evening came is literally “when it became late.” This is similar to the clause that the BSB translates as “it was already late” in 11:11c. It was probably about the same time of day, not long before sunset, in both verses.

Be sure to use a natural expression in your language for saying that it became a particular time of the day.

Jesus and His disciples went out of the city: There is a textual issue in this verse:

  1. Some Greek manuscripts have “they went out.” For example, the RSV says:

    And when evening came they went out of the city. (NIV, GNT, RSV, ESV, GW, NASB, NET, NCV, NLT, REB)

  2. Other Greek manuscripts have “he went out.” For example, the NJB says:

    And when evening came he went out of the city. (KJV, JBP, NJB)

It is recommended that you follow option (1), as most English versions do. Also, it is understood from the context that both Jesus and his disciples went out of the city. For example, the GNT says:

Jesus and his disciples left the city.

uW Translation Notes:

ὅταν ὀψὲ ἐγένετο

whenever (Some words not found in SR-GNT: Καί ὅταν ὀψέ ἐγένετο ἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως)

Alternate translation: [in the evening]

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξεπορεύοντο

˱they˲_˓were˒_going_out

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: [they were coming out]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔξω τῆς πόλεως

outside the city

Here Mark implies that they went outside the city of Jerusalem to spend the night in the village of Bethany, as they did the previous night (see [11:11](../11/11.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [outside Jerusalem to Bethany] or [outside the city of Jerusalem, and they slept in the village of Bethany]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 32081
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 32082
    1. evening
    2. evening
    3. 37960
    4. opse
    5. D-·······
    6. evening
    7. evening
    8. -
    9. Y33
    10. 32084
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y33
    10. 32085
    1. they were going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuō
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    7. ˱they˲ ˓were˒ going_out
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus; R31962
    10. 32088
    1. outside
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. P-·······
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. Y33
    10. 32090
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 32091
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····GFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y33
    10. 32092

OET (OET-LV)And whenever evening became, they_were_going_out outside the city.

OET (OET-RV)Every evening, Yeshua and his apprentices would go out of the city to stay overnight.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:19 ©