Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:6

 MARK 11:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33; R31628
    11. 31736
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 31737
    1. εἶπον
    2. legō
    3. spoke
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. Y33
    11. 31738
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R31724
    11. 31739
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33
    11. 31740
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. told
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. told
    8. told
    9. -
    10. Y33
    11. 31741
    1. εἰρήκει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VILA3··S
    7. ˓had˒ told
    8. ˓had˒ told
    9. -
    10. -
    11. 31742
    1. ἐνετείλατο
    2. entellō
    3. -
    4. -
    5. 17810
    6. VIAM3··S
    7. commanded
    8. commanded
    9. -
    10. -
    11. 31743
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 31744
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 31745
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 31746
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31747
    1. ἀφῆκαν
    2. afiēmi
    3. they allowed
    4. allowed
    5. 8630
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ allowed
    8. ˱they˲ allowed
    9. -
    10. Y33; R31724
    11. 31748
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R31628
    11. 31749

OET (OET-LV)And they spoke to_them as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) told, and they_allowed them.

OET (OET-RV)So they responded just as Yeshua had told them, and the people allowed them to proceed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–11: People gladly welcomed Jesus to Jerusalem

When Jesus entered Jerusalem in this section, many people were very excited. He entered Jerusalem as a gentle and humble king would enter a city. Many people praised him in a way that showed that they wanted him to be their king (11:8). Some people believed that he was the Messiah that the Jews had been awaiting for many generations.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem (NRSV)

Many people celebrate as Jesus enters Jerusalem

There are parallel passages for this section in Matthew 21:1–11 and Luke 19:28–40. See also John 12:12–19.

11:6a

The disciples answered as Jesus had instructed them,

The disciples answered as Jesus had instructed them: The disciples said the words that Jesus had told them to say (see 11:3).

In your language, you may need to explicitly say who answered whom. For example:

The two disciples answered the people who asked the question as Jesus had told them to answer.

11:6b

and the people gave them permission.

the people gave them permission: The phrase the people gave them permission indicates that the people accepted what the disciples said. They allowed the disciples to go. They did not object or protest any more.

You may need to make it explicit that the people let the disciples take the colt and go. For example:

the people let them go away with the colt

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀφῆκαν αὐτούς

˱they˲_allowed them

Here Mark implies that the people let them take the young donkey away with them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they let them untie the young donkey and lead it away] or [they let them go away with the young donkey]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 31737
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33; R31628
    10. 31736
    1. spoke
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. Y33
    10. 31738
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R31724
    10. 31739
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33
    10. 31740
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 31745
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 31746
    1. told
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. told
    7. told
    8. -
    9. Y33
    10. 31741
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31747
    1. they allowed
    2. allowed
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ allowed
    7. ˱they˲ allowed
    8. -
    9. Y33; R31724
    10. 31748
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R31628
    10. 31749

OET (OET-LV)And they spoke to_them as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) told, and they_allowed them.

OET (OET-RV)So they responded just as Yeshua had told them, and the people allowed them to proceed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:6 ©