Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 11:20

 MARK 11:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32403
    1. πρωῒ
    2. prōi
    3. -
    4. -
    5. 44040
    6. D.......
    7. in_the_morning
    8. in_the_morning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32404
    1. παραπορευόμενοι
    2. paraporeuomai
    3. passing through
    4. -
    5. 38990
    6. VPPM.NMP
    7. passing_through
    8. passing_through
    9. -
    10. 28%
    11. R32065; Person=Jesus; R32271
    12. 32405
    1. παρεπορεύετο
    2. paraporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 38990
    6. VIIM3..S
    7. /was/ passing_through
    8. /was/ passing_through
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32406
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32407
    1. πρωῒ
    2. prōi
    3. in the morning
    4. morning
    5. 44040
    6. D.......
    7. in_the_morning
    8. in_the_morning
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 32408
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32409
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. they saw
    4. they
    5. 37080
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ saw
    8. ˱they˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R32065; Person=Jesus; R32271
    12. 32410
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32411
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N....AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32412
    1. ἐξηραμμένην
    2. xērainō
    3. having been withered
    4. -
    5. 35830
    6. VPEP.AFS
    7. /having_been/ withered
    8. /having_been/ withered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32413
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32414
    1. ῥιζῶν
    2. rhiza
    3. roots
    4. -
    5. 44910
    6. N....GFP
    7. roots
    8. roots
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32415

OET (OET-LV)And passing_through in_the_morning, they_saw the fig_tree having_been_withered from roots.

OET (OET-RV)As they entered the city again in the morning, Yeshua’s apprentices noticed that the fig tree was totally dead.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

παραπορευόμενοι

passing_through

Here Mark implies that Jesus and his disciples were passing by the same route that they had traveled the previous morning, which means that they went past the same fig tree that they had gone past the previous morning. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [passing by on the same path] or [going by the same route]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν

the fig_tree /having_been/_withered from roots

The phrase the fig tree having withered from the roots means that the fig tree had completely shriveled up and dried out, including its roots. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [the entire fig tree having withered and having died] or [that the fig tree, including its roots, had dried up and died]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32403
    1. passing through
    2. -
    3. 38990
    4. paraporeuomai
    5. V-PPM.NMP
    6. passing_through
    7. passing_through
    8. -
    9. 28%
    10. R32065; Person=Jesus; R32271
    11. 32405
    1. in the morning
    2. morning
    3. 44040
    4. prōi
    5. D-.......
    6. in_the_morning
    7. in_the_morning
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 32408
    1. they saw
    2. they
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ saw
    7. ˱they˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R32065; Person=Jesus; R32271
    11. 32410
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32411
    1. fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....AFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32412
    1. having been withered
    2. -
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-PEP.AFS
    6. /having_been/ withered
    7. /having_been/ withered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32413
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32414
    1. roots
    2. -
    3. 44910
    4. rhiza
    5. N-....GFP
    6. roots
    7. roots
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32415

OET (OET-LV)And passing_through in_the_morning, they_saw the fig_tree having_been_withered from roots.

OET (OET-RV)As they entered the city again in the morning, Yeshua’s apprentices noticed that the fig tree was totally dead.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 11:20 ©