Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

OET interlinear MARK 11:30

 MARK 11:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τό
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 32329
    1. βάπτισμα
    2. baptisma
    3. immersion
    4. immersed
    5. 9080
    6. N····NNS
    7. immersion
    8. baptism
    9. -
    10. Y33
    11. 32330
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 32331
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y33; F32369
    11. 32332
    1. πόθεν
    2. pothen
    3. -
    4. -
    5. 41590
    6. D·······
    7. from_where
    8. from_where
    9. -
    10. -
    11. 32333
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. -
    11. 32334
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 32335
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 32336
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y33
    11. 32337
    1. οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMP
    7. ˓the˒ heavens
    8. ˓the˒ heavens
    9. -
    10. -
    11. 32338
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was it
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. Y33
    11. 32339
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 32340
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 32341
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. Y33
    11. 32342
    1. Ἀποκρίθητε
    2. apokrinō
    3. Answer
    4. -
    5. 6110
    6. VMAP2··P
    7. answer
    8. answer
    9. S
    10. Y33
    11. 32343
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 32344

OET (OET-LV)The immersion which of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans?
Answer to_me.

OET (OET-RV)When Yohan preached and immersed people, did the authority for that come from heaven or from people here?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:27–33: The Jewish leaders challenged Jesus’ authority

Jesus and his disciples arrived in Jerusalem for the third time in three days. This time the Jewish leaders confronted him directly. They questioned Jesus about his right to do the things he had been doing. They did not believe that God had authorized Jesus to do and say what he did.

Jesus responded by asking the Jewish leaders a question. He asked them who gave John the Baptist his authority. The Jewish leaders did not want to answer Jesus’ question. If they answered, they would either appear to agree that God had sent John the Baptist or show that they did not believe that God sent him. So they refused to answer. Jesus then refused to answer their question, because he knew that they would not accept his answer.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The Authority of Jesus (NET)

A Question about Jesus’ Authority (CEV)

Leaders Doubt Jesus’ Authority (NCV)

The Jewish leaders did not believe that Jesus came with God’s authority

There are parallel passages for this section in Matthew 21:23–27 and Luke 20:1–8.

11:30a

John’s baptism—was it from heaven or from men?

John’s baptism—was it from heaven or from men?: This question means, “Who gave John the authority to baptize people? Did God give it to him or did men give it to him?” This question has a similar meaning to the one that the Jewish leaders asked Jesus.

The BSB, like the Greek text, has placed the phrase John’s baptism at the beginning of the question. This gives it emphasis as the new topic. Your language may have a different way to do this. Translate the question in a natural way in your language.

Here are some other ways to translate this:

Did John’s right to baptize come from heaven or from humans? (GW)

Was the baptism of John from heaven or from men? (RSV)

John’s baptism: The Greek phrase that the BSB translates as John’s baptism indicates that John baptized people. It does not indicate that someone else baptized John. You may need to express this phrase in a different way. For example:

When John baptized

The verb “baptize” means to purify people with a special ritual that uses water.In some verses, the verbs “wash” and “clean” are used to translate the Greek verb “baptize.” Luke 11:38 says, “But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash (baptize) before the meal, was surprised.” (The Greek verb here is baptizo, but English versions translate it as “wash.” The context refers to a ritual washing, not merely a removal of dirt.). Mark 7:4 and Matthew 23:25 both speak of washing/cleaning cups and other utensils. The verb in Mark is baptizo while the verb in Matthew is katharizo (clean). Again, a ritual cleansing is involved. Mark 7:4 says, “And there are many other traditions for them to observe, including the washing (baptizing) of cups, pitchers, kettles, and couches for dining.” Matthew 23:25 says, “You clean (katharizo) the outside of the cup and dish.” However, the above references do not indicate that “wash/cleanse” is the only meaning of the rite of baptism as practiced by John and by the early Christians. And certainly Jesus’ baptism of people with the Holy Spirit signified more than purification.

Here are some other ways to translate the word baptism or “baptized” in this context:

See the notes on “baptizer” and “baptism” in 1:4a. See also baptize, Meaning 1, in the Glossary. Also see how you translated this term in 1:4c.

from heaven: The Greek phrase that the BSB translates as from heaven implies “from God.” The Jews often referred indirectly to God in order to show their great respect for his name. You may need to make it explicit in your translation that the phrase from heaven refers to God. For example:

from God (GNT)

See heaven, Meaning 3, in the Glossary.

from men: The phrase from men is used here as the opposite of the phrase “from heaven.” It means “from human beings” (as in the GNT). In other words, it refers to people in general, not just to males. If John’s authority to baptize came from men, it meant that he was only following a human ritual or practice. It meant that he had not been sent by God to baptize.

11:30b

Answer Me!”

Answer Me!: The phrase Answer me indicates that Jesus expected a response from the Jewish leaders.

In some languages, a command like this may sound rude or harsh. If this is true in your language, use a form that is not rude. For example:

30bTell me, 30aJohn’s baptism—was it from heaven, or from men?

30bThis is my question. 30a Who gave John his authority to baptize people? Was it God or people?

In some languages it may not be necessary to explicitly state the phrase Answer Me. This expectation may be implied by the context. For example, the CEV says:

Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου & ἦν

(Some words not found in SR-GNT: Τό βάπτισμα τό Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἤ ἐξ ἀνθρώπων Ἀποκρίθητε μοί)

If your language does not use an abstract noun for the idea of baptism, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [When John baptized people, was it]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου

(Some words not found in SR-GNT: Τό βάπτισμα τό Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἤ ἐξ ἀνθρώπων Ἀποκρίθητε μοί)

Here, Jesus is using the possessive form to describe a kind of baptism that was performed by John. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the baptism that John performed]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐξ οὐρανοῦ

from heaven

Here, heaven represents God because it is where he dwells. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [from God]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

humans

Although the term men is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [humans]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξ οὐρανοῦ & ἢ ἐξ ἀνθρώπων

from heaven & (Some words not found in SR-GNT: Τό βάπτισμα τό Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἤ ἐξ ἀνθρώπων Ἀποκρίθητε μοί)

Here Jesus is asking about where John’s authority came from. He indicates that it could be from God in heaven or from men on earth. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [authorized by God from heaven or by men on earth]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 32329
    1. immersion
    2. immersed
    3. 9080
    4. baptisma
    5. N-····NNS
    6. immersion
    7. baptism
    8. -
    9. Y33
    10. 32330
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 32331
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y33; F32369
    11. 32332
    1. was it
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ was
    7. ˱it˲ was
    8. -
    9. Y33
    10. 32339
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 32335
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y33
    10. 32337
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 32340
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 32341
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. Y33
    10. 32342
    1. Answer
    2. -
    3. 6110
    4. S
    5. apokrinō
    6. V-MAP2··P
    7. answer
    8. answer
    9. S
    10. Y33
    11. 32343
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 32344

OET (OET-LV)The immersion which of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans?
Answer to_me.

OET (OET-RV)When Yohan preached and immersed people, did the authority for that come from heaven or from people here?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:30 ©