Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 11:21

 MARK 11:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32416
    1. ἀναμνησθεὶς
    2. anamimnēskō
    3. having been reminded
    4. -
    5. 3630
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ reminded
    8. /having_been/ reminded
    9. -
    10. 100%
    11. R32419
    12. 32417
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32418
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F32417
    12. 32419
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32420
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32421
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. My great one
    4. -
    5. 44610
    6. N....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F32423; F32428
    12. 32422
    1. ἴδε
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAA2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 92%
    11. R32422
    12. 32423
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32424
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32425
    1. συκῆ
    2. sukē
    3. fig tree
    4. fig
    5. 48080
    6. N....NFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. 100%
    11. F32427
    12. 32426
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R32426
    12. 32427
    1. κατηράσω
    2. kataraomai
    3. you cursed
    4. cursed
    5. 26720
    6. VIAM2..S
    7. ˱you˲ cursed
    8. ˱you˲ cursed
    9. -
    10. 100%
    11. R32422
    12. 32428
    1. ἐξήρανται
    2. xērainō
    3. has been withered
    4. withered
    5. 35830
    6. VIEP3..S
    7. /has_been/ withered
    8. /has_been/ withered
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 32429
    1. ἐξηράνθη
    2. xērainō
    3. -
    4. -
    5. 35830
    6. VIAP3..S
    7. /was/ withered
    8. /was/ withered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32430

OET (OET-LV)And the Petros having_been_reminded is_saying to_him:
My_great_one, see, the fig_tree which you_cursed has_been_withered.

OET (OET-RV)Peter remembered what he had said to the tree, and commented, “Teacher, that fig tree that you cursed has withered up.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος

/having_been/_reminded ¬the Peter

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say what reminded Peter, it is clear from the context that it was seeing the fig tree. Alternate translation: “seeing the fig tree reminded Peter, and he” or “when he saw the fig tree, it reminded Peter, who”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἴδε

behold

Here, the word behold is meant to draw the attention of Jesus. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks a person to look or to pay attention. Alternate translation: “see” or “look at that”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

κατηράσω

˱you˲_cursed

Because Peter is speaking to Jesus, the word you here is singular.

ἐξήρανται

/has_been/_withered

Alternate translation: “has shriveled up” or “has dried up”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32416
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32418
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F32417
    12. 32419
    1. having been reminded
    2. -
    3. 3630
    4. anamimnēskō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ reminded
    7. /having_been/ reminded
    8. -
    9. 100%
    10. R32419
    11. 32417
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32420
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32421
    1. My great one
    2. -
    3. 44610
    4. VD
    5. rabbi
    6. N-....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F32423; F32428
    12. 32422
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAA2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 92%
    10. R32422
    11. 32423
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32425
    1. fig tree
    2. fig
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....NFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. 100%
    10. F32427
    11. 32426
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R32426
    11. 32427
    1. you cursed
    2. cursed
    3. 26720
    4. kataraomai
    5. V-IAM2..S
    6. ˱you˲ cursed
    7. ˱you˲ cursed
    8. -
    9. 100%
    10. R32422
    11. 32428
    1. has been withered
    2. withered
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-IEP3..S
    6. /has_been/ withered
    7. /has_been/ withered
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 32429

OET (OET-LV)And the Petros having_been_reminded is_saying to_him:
My_great_one, see, the fig_tree which you_cursed has_been_withered.

OET (OET-RV)Peter remembered what he had said to the tree, and commented, “Teacher, that fig tree that you cursed has withered up.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 11:21 ©