Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:15

 MARK 11:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 31964
    1. εἰσελθών
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 31965
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. they are coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ coming
    8. ˱they˲ ˓are˒ coming
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus; R31962
    11. 31966
    1. ἤρχοντο
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ coming
    8. ˱they˲ ˓were˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 31967
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 31968
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 31969
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31970
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. -
    11. 31971
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 31972
    1. εἰσελθών
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. Y33
    11. 31973
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 31974
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 31975
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 31976
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 31977
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 31978
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 31979
    1. ἱερόν
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 31980
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. -
    4. -
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. -
    11. 31981
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus
    11. 31982
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. driving
    5. 15440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ throwing_out
    8. ˓to_be˒ casting_out
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus
    11. 31983
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D·······
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. -
    11. 31984
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 31985
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 31986
    1. πωλοῦντας
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·AMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y33
    11. 31987
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31988
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 31989
    1. ἀγοράζοντας
    2. agorazō
    3. buying
    4. -
    5. 590
    6. VPPA·AMP
    7. buying
    8. buying
    9. -
    10. Y33
    11. 31990
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 31991
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 31992
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 31993
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 31994
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31995
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 31996
    1. τραπέζας
    2. trapeza
    3. tables
    4. tables
    5. 51320
    6. N····AFP
    7. tables
    8. tables
    9. -
    10. Y33
    11. 31997
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 31998
    1. κολλυβιστῶν
    2. kollubistēs
    3. moneychangers
    4. -
    5. 28550
    6. N····GMP
    7. moneychangers
    8. moneychangers
    9. -
    10. Y33; F32030
    11. 31999
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VIAA3··S
    7. poured_out
    8. poured_out
    9. -
    10. -
    11. 32000
    1. κατέστρεψεν
    2. katastrefō
    3. -
    4. -
    5. 26900
    6. VIAA3··S
    7. overturned
    8. overturned
    9. -
    10. R31758; Person=Jesus
    11. 32001
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 32002
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 32003
    1. καθέδρας
    2. kathedra
    3. seats
    4. -
    5. 25150
    6. N····AFP
    7. seats
    8. seats
    9. -
    10. Y33
    11. 32004
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 32005
    1. πωλούντων
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·GMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y33; F32030
    11. 32006
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 32007
    1. περιστεράς
    2. peristera
    3. doves
    4. doves
    5. 40580
    6. N····AFP
    7. doves
    8. doves
    9. -
    10. Y33
    11. 32008
    1. περιστάς
    2. periistēmi
    3. -
    4. -
    5. 40260
    6. VPPA·NMS
    7. avoiding
    8. avoiding
    9. -
    10. -
    11. 32009
    1. ἀνέστρεψεν
    2. anastrefō
    3. -
    4. -
    5. 3900
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ upturned
    8. ˱he˲ upturned
    9. -
    10. -
    11. 32010
    1. κατέστρεψεν
    2. katastrefō
    3. he overturned
    4. -
    5. 26900
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ overturned
    8. ˱he˲ overturned
    9. -
    10. Y33
    11. 32011

OET (OET-LV)And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves.

OET (OET-RV)Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἔρχονται

˱they˲_˓are˒_coming

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [they go]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἱερὸν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας καί τούς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς κατέστρεψεν)

Here Mark means that Jesus entered into the temple area. He does not mean that Jesus went into the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See you translated this word in [11:11](../11/11.md). Alternate translation: [the temple courtyard]

ἐκβάλλειν

˓to_be˒_casting_out

Alternate translation: [to throw out] or [to force out] or [to drive out]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας καί τούς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς κατέστρεψεν)

Mark implies that merchants were selling animals and other items so that travelers could buy them and offer the proper sacrifices at the temple. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the ones selling and buying things in the temple for the sacrifices]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας καί τούς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς κατέστρεψεν)

Here Mark is referring to people who exchanged the commonly used Greek and Roman money for special money that could be used at the temple. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the tables of the people who exchanged money] or [the tables of the people who exchanged the temple currency]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας καί τούς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς κατέστρεψεν)

Here Mark refers to people who sold doves, which the poorest people would offer as sacrifices. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the seats of the ones selling the doves to be sacrificed]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 31964
    1. they are coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ coming
    7. ˱they˲ ˓are˒ coming
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus; R31962
    10. 31966
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 31968
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 31969
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31970
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_in
    7. ˓having˒ come_in
    8. -
    9. Y33
    10. 31973
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 31976
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31978
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 31980
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 31982
    1. to be throwing out
    2. driving
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 31983
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 31986
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·AMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y33
    10. 31987
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31988
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 31989
    1. buying
    2. -
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-PPA·AMP
    6. buying
    7. buying
    8. -
    9. Y33
    10. 31990
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 31991
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31992
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 31993
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31995
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31996
    1. tables
    2. tables
    3. 51320
    4. trapeza
    5. N-····AFP
    6. tables
    7. tables
    8. -
    9. Y33
    10. 31997
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 31998
    1. moneychangers
    2. -
    3. 28550
    4. kollubistēs
    5. N-····GMP
    6. moneychangers
    7. moneychangers
    8. -
    9. Y33; F32030
    10. 31999
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 32002
    1. he overturned
    2. -
    3. 26900
    4. katastrefō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ overturned
    7. ˱he˲ overturned
    8. -
    9. Y33
    10. 32011
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 32003
    1. seats
    2. -
    3. 25150
    4. kathedra
    5. N-····AFP
    6. seats
    7. seats
    8. -
    9. Y33
    10. 32004
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 32005
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·GMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y33; F32030
    10. 32006
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 32007
    1. doves
    2. doves
    3. 40580
    4. peristera
    5. N-····AFP
    6. doves
    7. doves
    8. -
    9. Y33
    10. 32008

OET (OET-LV)And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves.

OET (OET-RV)Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:15 ©