Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 11:13

 MARK 11:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32188
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32189
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. +a fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N....AFS
    7. /a/ fig_tree
    8. /a/ fig_tree
    9. -
    10. 36%
    11. F32212; F32218; F32245; F32253
    12. 32190
    1. μίαν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32191
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 32192
    1. μακρόθεν
    2. makrothen
    3. afar
    4. -
    5. 31130
    6. D.......
    7. afar
    8. afar
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 32193
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. -
    4. -
    5. 48080
    6. N....AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32194
    1. ἔχουσαν
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AFS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 32195
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. -
    5. 54440
    6. N....ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 32196
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. 100%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32197
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32198
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32199
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 32200
    1. ἄρα
    2. ara
    3. perhaps
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. perhaps
    8. perhaps
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 32201
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32202
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ finding
    8. ˱he˲ /will_be/ finding
    9. -
    10. V
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32203
    1. εὑρήσων
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPFA.NMS
    7. /going_to/ find
    8. /going_to/ find
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32204
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32205
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32206
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 32207
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. he will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ finding
    8. ˱he˲ /will_be/ finding
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 32208
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32209
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32210
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 32211
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 91%
    11. R32190
    12. 32212
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32213
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 32214
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 47%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32215
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32216
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 32217
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 76%
    11. R32190
    12. 32218
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 93%
    11. -
    12. 32219
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. -
    4. -
    5. 33670
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32220
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. 93%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32221
    1. εὑρὼν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ found
    8. /having/ found
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32222
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32223
    1. αὑτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32224
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 32225
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 32226
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. -
    5. 54440
    6. N....ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 32227
    1. μόνον
    2. monon
    3. -
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32228
    1. οὐ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32229
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32230
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 32231
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32232
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 32233
    1. καιρὸς
    2. kairos
    3. season
    4. season
    5. 25400
    6. N....NMS
    7. season
    8. season
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 32234
    1. καρπὸς
    2. karpos
    3. -
    4. -
    5. 25900
    6. N....NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32235
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 32236
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 32237
    1. σύκων
    2. sukon
    3. of figs
    4. figs
    5. 48100
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ figs
    8. ˱of˲ figs
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32238

OET (OET-LV)And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs.

OET (OET-RV)From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν

˱he˲_came

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “he came”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ

if perhaps anything ˱he˲_/will_be/_finding on it

Here Mark implies that Jesus wanted to find some figs on the tree that he could eat. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “hoping to find some figs on it” or “wanting to find some fruit on it to eat”

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

and

Here, the word And introduces what Jesus actually found on the tree in contrast to what Jesus wanted to find on the tree. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “But”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν, οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα; ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων

/having/_come to it nothing ˱he˲_found except ¬not/lest leaves the for season not was ˱of˲_figs

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the last clause gives the reason for the result that the first two clauses describe. Alternate translation: “because it was not the season of figs, having come to it, he found nothing except leaves”

Note 5 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν

/having/_come to it

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone to it”

Note 6 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα

nothing ˱he˲_found except ¬not/lest leaves

If it would in appear your language that Mark was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “he found only leaves”

ὁ & καιρὸς οὐκ ἦν σύκων

the & season not was ˱of˲_figs

Alternate translation: “the time of year to pick figs had not yet arrived”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32188
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32189
    1. afar
    2. -
    3. 31130
    4. makrothen
    5. D-.......
    6. afar
    7. afar
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 32193
    1. +a fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....AFS
    6. /a/ fig_tree
    7. /a/ fig_tree
    8. -
    9. 36%
    10. F32212; F32218; F32245; F32253
    11. 32190
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 32192
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AFS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 32195
    1. leaves
    2. -
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-....ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 32196
    1. he came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. 100%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32197
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 32200
    1. perhaps
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. D-.......
    6. perhaps
    7. perhaps
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 32201
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 32207
    1. he will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ finding
    7. ˱he˲ /will_be/ finding
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 32208
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 32211
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 91%
    10. R32190
    11. 32212
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 32214
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 47%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32215
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 32217
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 76%
    10. R32190
    11. 32218
    1. he found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. 93%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32221
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 93%
    10. -
    11. 32219
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 32225
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 47%
    9. -
    10. 32226
    1. leaves
    2. -
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-....ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 32227
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32231
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32237
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32236
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32230
    1. season
    2. season
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....NMS
    6. season
    7. season
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 32234
    1. of figs
    2. figs
    3. 48100
    4. sukon
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ figs
    7. ˱of˲ figs
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32238

OET (OET-LV)And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs.

OET (OET-RV)From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 11:13 ©