Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:13

 MARK 11:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 31879
    1. ἰδών
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y33
    11. 31880
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. +a fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ fig_tree
    8. ˓a˒ fig_tree
    9. -
    10. Y33; F31903; F31936; F31944
    11. 31881
    1. μίαν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E····AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 31882
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 31883
    1. μακρόθεν
    2. makrothen
    3. afar
    4. -
    5. 31130
    6. D·······
    7. afar
    8. afar
    9. -
    10. Y33
    11. 31884
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. -
    4. -
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. -
    11. 31885
    1. ἔχουσαν
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·AFS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y33
    11. 31886
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. -
    5. 54440
    6. N····ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. Y33
    11. 31887
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus
    11. 31888
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 31889
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 31890
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33
    11. 31891
    1. ἄρα
    2. ara
    3. perhaps
    4. -
    5. 6860
    6. C·······
    7. perhaps
    8. perhaps
    9. -
    10. Y33
    11. 31892
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 31893
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    9. -
    10. R31758; Person=Jesus
    11. 31894
    1. εὑρήσων
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPFA·NMS
    7. ˓going_to˒ find
    8. ˓going_to˒ find
    9. -
    10. -
    11. 31895
    1. ἰδεῖν
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ see
    8. ˓to˒ see
    9. -
    10. -
    11. 31896
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 31897
    1. τὶ
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. Y33
    11. 31898
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. he will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    9. -
    10. Y33
    11. 31899
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 31900
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 31901
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 31902
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; R31881
    11. 31903
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 31904
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31905
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 31906
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 31907
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 31908
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 31909
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 31910
    1. μηδέν
    2. mēdeis
    3. -
    4. -
    5. 33670
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. -
    11. 31911
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. Y33; R31758; Person=Jesus
    11. 31912
    1. εὑρών
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ found
    8. ˓having˒ found
    9. -
    10. -
    11. 31913
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 31914
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 31915
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y33
    11. 31916
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y33
    10. 31917
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. -
    5. 54440
    6. N····ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. Y33
    11. 31918
    1. μόνον
    2. monon
    3. -
    4. -
    5. 34400
    6. D·······
    7. only
    8. only
    9. -
    10. -
    11. 31919
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 31920
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31921
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 31922
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 31923
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 31924
    1. καιρός
    2. kairos
    3. season
    4. season
    5. 25400
    6. N····NMS
    7. season
    8. season
    9. -
    10. Y33
    11. 31925
    1. καρπός
    2. karpos
    3. -
    4. -
    5. 25900
    6. N····NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. -
    11. 31926
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 31927
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 31928
    1. σύκων
    2. sukon
    3. of figs
    4. figs
    5. 48100
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ figs
    8. ˱of˲ figs
    9. -
    10. Y33
    11. 31929

OET (OET-LV)And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs.

OET (OET-RV)From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν

˱he˲_came

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [he came]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ

if perhaps except (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

Here Mark implies that Jesus wanted to find some figs on the tree that he could eat. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [hoping to find some figs on it] or [wanting to find some fruit on it to eat]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

Here, the word And introduces what Jesus actually found on the tree in contrast to what Jesus wanted to find on the tree. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [But]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν, οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα; ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the last clause gives the reason for the result that the first two clauses describe. Alternate translation: [because it was not the season of figs, having come to it, he found nothing except leaves]

Note 5 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone to it]

Note 6 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

If it would in appear your language that Mark was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [he found only leaves]

ὁ & καιρὸς οὐκ ἦν σύκων

the & (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τὶ εὑρήσει ἐν αὐτῇ καί ἐλθών ἐπʼ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα ὁ γάρ καιρός οὐκ ἦν σύκων)

Alternate translation: [the time of year to pick figs had not yet arrived]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 31879
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y33
    10. 31880
    1. afar
    2. -
    3. 31130
    4. makrothen
    5. D-·······
    6. afar
    7. afar
    8. -
    9. Y33
    10. 31884
    1. +a fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ fig_tree
    7. ˓a˒ fig_tree
    8. -
    9. Y33; F31903; F31936; F31944
    10. 31881
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 31883
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·AFS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y33
    10. 31886
    1. leaves
    2. -
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-····ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. Y33
    10. 31887
    1. he came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 31888
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33
    10. 31891
    1. perhaps
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. C-·······
    6. perhaps
    7. perhaps
    8. -
    9. Y33
    10. 31892
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. Y33
    10. 31898
    1. he will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ finding
    8. -
    9. Y33
    10. 31899
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 31902
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; R31881
    10. 31903
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31905
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 31906
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 31908
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 31909
    1. he found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. Y33; R31758; Person=Jesus
    10. 31912
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 31910
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y33
    10. 31916
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y33
    9. 31917
    1. leaves
    2. -
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-····ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. Y33
    10. 31918
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 31922
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 31928
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 31927
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31921
    1. season
    2. season
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····NMS
    6. season
    7. season
    8. -
    9. Y33
    10. 31925
    1. of figs
    2. figs
    3. 48100
    4. sukon
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ figs
    7. ˱of˲ figs
    8. -
    9. Y33
    10. 31929

OET (OET-LV)And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs.

OET (OET-RV)From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:13 ©