Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And they_are_coming back to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and him walking in the temple, the chief_priests, and the scribes, and the elders.
are_coming to him.
OET (OET-RV) They continued on into Yerushalem and on to the temple where they were met by the chief priests and the religious teachers and the elders.
Jesus and his disciples arrived in Jerusalem for the third time in three days. This time the Jewish leaders confronted him directly. They questioned Jesus about his right to do the things he had been doing. They did not believe that God had authorized Jesus to do and say what he did.
Jesus responded by asking the Jewish leaders a question. He asked them who gave John the Baptist his authority. The Jewish leaders did not want to answer Jesus’ question. If they answered, they would either appear to agree that God had sent John the Baptist or show that they did not believe that God sent him. So they refused to answer. Jesus then refused to answer their question, because he knew that they would not accept his answer.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
The Authority of Jesus (NET)
A Question about Jesus’ Authority (CEV)
Leaders Doubt Jesus’ Authority (NCV)
The Jewish leaders did not believe that Jesus came with God’s authority
There are parallel passages for this section in Matthew 21:23–27 and Luke 20:1–8.
After their return to Jerusalem,
¶ After Jesus and his disciples returned to Jerusalem.
¶ Then Jesus and his followers returned tothe city of Jerusalem
The events in this section probably occurred immediately after those in 11:20–25. In 11:20–25 Jesus and his disciples walked to Jerusalem in the morning. In 11:27 they arrived in Jerusalem. In some languages, it may be natural to begin this section with a time word. For example:
Then
After their: The pronoun their refers to Jesus and his disciples. In some languages, it will be natural to make this explicit.
return to Jerusalem: The word return indicates that Jesus and his disciples had already been to Jerusalem. In fact, this was the third time they had gone to Jerusalem in three days.
The first time was in 11:11 when Jesus entered Jerusalem riding on a donkey. The second time was the next day (11:12, 11:15) when they walked from Bethany to Jerusalem. The third time began the next morning (11:20) when they started walking to Jerusalem. So here in 11:27 they return to the city.
Jesus was walking in the temple courts,
They went again to the temple, and while Jesus was walking in the temple courtyard,
and went again to the temple. While Jesus was walking in the temple area/yard,
Jesus was walking in the temple courts: When Jesus and his disciples arrived in Jerusalem, they again went to the courtyard of the temple. In some languages, it may be natural to add the implied information that they went to the temple. For example:
…and went again to the temple. While Jesus was walking in the temple courtyard…
temple courts: The Greek word that the BSB translates as temple courts is literally “temple” (as in most English versions). The temple consisted of the temple building and the walls and courtyards that surrounded it. Here “temple” refers specifically to the courtyard. People did not meet inside the temple building because only the priests could go there.
See how you translated this word in 11:16. Also see temple, Meaning 1, in the Glossary for more information about the temple and how to translate it.
and the chief priests, scribes, and elders came up to Him.
the chief priests, scribes, and elders approached him.
the leaders of the Jewish people approached him. They were the chief priests, the experts in the Law of Moses, and the elders of the people.
All three of these terms (“chief priests", “scribes", and “elders”) also occur in 8:31c.
the chief priests: The chief priests were the leading priests. This same term occurs in 11:18a.
scribes: The scribes were the experts in the religious law. See how you translated this term in 11:18a.
See teacher of the law in the Glossary.
and elders: The elders were the civil leaders or rulers. They were generally older men. See how you translated this term in 8:31c.
came up to Him: They came to Jesus while he was in the temple courtyard.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence -1) ἔρχονται
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα καί ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρός αὐτόν οἱ ἀρχιερεῖς καί οἱ γραμματεῖς καί οἱ πρεσβύτεροι)
In contexts such as these, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [they go … go]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἐν τῷ ἱερῷ
in the temple
Here Mark means that Jesus was walking in the temple area. He does not mean that Jesus was in the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See you translated this word in [11:11](../11/11.md). Alternate translation: [in the temple courtyard]
OET (OET-LV) And they_are_coming back to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and him walking in the temple, the chief_priests, and the scribes, and the elders.
are_coming to him.
OET (OET-RV) They continued on into Yerushalem and on to the temple where they were met by the chief priests and the religious teachers and the elders.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.