Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:33

 MARK 14:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35014
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. he is taking
    4. -
    5. 38800
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ taking
    8. ˱he˲ ˓is˒ taking
    9. -
    10. Y33; R34939; Person=Jesus
    11. 35015
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 35016
    1. Πέτρον
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F35035; F35043; F35046
    11. 35017
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 35018
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 35019
    1. Ἰάκωβον
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; F35035; F35043; F35046; F35127; F35130; F35160; F35170; F35173; F35181; F35182; F35186; F35208
    11. 35020
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 35021
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 35022
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; F35035; F35043; F35046; F35127; F35130; F35160; F35170; F35173; F35181; F35182; F35186; F35208
    11. 35023
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 35024
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R34939; Person=Jesus
    11. 35025
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 35026
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 35027
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. began
    8. began
    9. -
    10. Y33; R34939; Person=Jesus
    11. 35028
    1. ἐκθαμβεῖσθαι
    2. ekthambeō
    3. to be being greatly amazed
    4. -
    5. 15680
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ greatly_amazed
    8. ˓to_be_being˒ greatly_amazed
    9. -
    10. Y33; R34939; Person=Jesus
    11. 35029
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 35030
    1. ἀδημονεῖν
    2. adēmoneō
    3. to be distressing
    4. distressed
    5. 850
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ distressing
    8. ˓to_be˒ distressing
    9. -
    10. Y33; R34939; Person=Jesus
    11. 35031

OET (OET-LV)And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing.

OET (OET-RV)He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:32–42: Jesus prayed in a place called Gethsemane

The conversation in the preceding section occurred while Jesus and the disciples were walking toward the Mount of Olives (14:26–27). In this section, they came to a place where there were olive trees. This place was called Gethsemane. Jesus told his disciples to pray that God would give them strength not to sin. Jesus also prayed that he himself would do what his heavenly Father wanted him to do, rather than what he himself wanted.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus prayed in the garden called Gethsemane

Jesus’ prayer in Gethsemane

Jesus prayed for God’s will to be done

There are parallel passages for this section in Matthew 26:36–46 and Luke 22:39–46.

14:33a

He took with Him Peter, James, and John,

In Greek this verse begins with a conjunction that introduces the next event. Connect the events in 14:32 and 14:33 in a natural way in your language.

He took with Him Peter, James, and John: Among the disciples, Peter, James and John were special friends of Jesus. The text implies here that Jesus took them a little farther toward the middle of the olive grove in Gethsemane.

took with Him: Here the verb took indicates that Jesus asked his friends to accompany him.

Here are some other ways to translate this:

caused/told them to go along with him

had them accompany him

said to them, “Come with me.”

In some languages you may need to specify the destination or direction. If possible, use a general word, such as “ahead” or “a little ahead.” For example:

He invited Peter, James and John to go with him; they went off together ahead

14:33b

and began to be deeply troubled and distressed.

and began to be deeply troubled: Mark used the verb began here to describe an action that started at this time and continued for some time.

Here are some other ways to translate this:

Jesus entered time of deep distress

Distress overwhelmed him/Jesus

deeply troubled and distressed: The Greek words that the BSB translates as deeply troubled and distressed have a similar meaning. Together they emphasize that Jesus was very sorrowful and distressed. Some languages may have a single expression for this idea. Other languages may use an idiom. Here is another way to translate this phrase:

filled with horror and deep distress (NLT96)

In some languages it may be necessary to specify the reason that Jesus was troubled and distressed. You may make this explicit in a general way only if it is necessary to avoid a wrong meaning. For example:

Jesus began to be deeply distressed…because of what he was going to endure.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

παραλαμβάνει τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, μετ’ αὐτοῦ; καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν

˱he˲_˓is˒_taking (Some words not found in SR-GNT: Καί παραλαμβάνει τόν Πέτρον καί τόν Ἰάκωβον καί τόν Ἰωάννην μετʼ αὐτοῦ καί ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καί ἀδημονεῖν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was something that Jesus was thinking about. Alternate translation: [he takes along Peter and James and John with him. And something began to distress and greatly trouble him] or [as he takes along Peter and James and John, what he was thinking began to distress and greatly trouble him]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν

˓to_be_being˒_greatly_amazed (Some words not found in SR-GNT: Καί παραλαμβάνει τόν Πέτρον καί τόν Ἰάκωβον καί τόν Ἰωάννην μετʼ αὐτοῦ καί ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καί ἀδημονεῖν)

The terms distressed and greatly troubled mean similar things. Mark is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [to be extremely distressed] or [to be very troubled]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35014
    1. he is taking
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ taking
    7. ˱he˲ ˓is˒ taking
    8. -
    9. Y33; R34939; Person=Jesus
    10. 35015
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 35016
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F35035; F35043; F35046
    11. 35017
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 35018
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 35019
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; F35035; F35043; F35046; F35127; F35130; F35160; F35170; F35173; F35181; F35182; F35186; F35208
    11. 35020
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 35021
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 35022
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; F35035; F35043; F35046; F35127; F35130; F35160; F35170; F35173; F35181; F35182; F35186; F35208
    11. 35023
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 35024
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R34939; Person=Jesus
    10. 35025
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 35027
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. began
    7. began
    8. -
    9. Y33; R34939; Person=Jesus
    10. 35028
    1. to be being greatly amazed
    2. -
    3. 15680
    4. ekthambeō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ greatly_amazed
    7. ˓to_be_being˒ greatly_amazed
    8. -
    9. Y33; R34939; Person=Jesus
    10. 35029
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 35030
    1. to be distressing
    2. distressed
    3. 850
    4. adēmoneō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ distressing
    7. ˓to_be˒ distressing
    8. -
    9. Y33; R34939; Person=Jesus
    10. 35031

OET (OET-LV)And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing.

OET (OET-RV)He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:33 ©