Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel MARK 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 13:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked

OET-LVAnd of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves,

SR-GNTΚαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατʼ ἰδίαν Πέτρος, καὶ Ἰάκωβος, καὶ Ἰωάννης, καὶ Ἀνδρέας,
   (Kai kathaʸmenou autou eis to Oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou, epaʸrōta auton katʼ idian Petros, kai Yakōbos, kai Yōannaʸs, kai Andreas,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd as he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were asking him by themselves,

USTAfter they arrived at the Mount of Olives across the valley from the temple, Jesus sat down. When Peter, James, John, and Andrew were alone with him, they asked him,

BSB  § While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,

BLBAnd of Him sitting upon the Mount of Olives, opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him in private,


AICNTAnd as he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

OEBWhen Jesus had sat down on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrew questioned him privately,

WEBBEAs he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

WMBBAs he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, Jacob, Yochanan, and Andrew asked him privately,

NETSo while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

LSVAnd as He is sitting at the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning Him by Himself,

FBVAs Jesus sat on the Mount of Olives overlooking the Temple, Peter, James, John, and Andrew asked him in private,

TCNTLater, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

T4TAfter they arrived on Olive Tree Hill across the valley from the Temple, Jesus sat down. When Peter, James, John, and Andrew were alone with him, they asked him,

LEBAnd as[fn] he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,


13:3 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”)

BBEAnd while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,

MoffNo Moff MARK book available

WymthHe was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,

ASVAnd as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

DRAAnd as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:

YLTAnd as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,

DrbyAnd as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

RVAnd as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

WbstrAnd as he sat upon the mount of Olives, over against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately,

KJB-1769And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
   (And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and Yames/Yacob and John and Andrew asked him privately, )

KJB-1611And as he sate vpon the mount of Oliues, ouer against the Temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrew asked him priuately,
   (And as he sat upon the mount of Olives, over against the Temple, Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and Andrew asked him priuately,)

BshpsAnd as he sate vpon the mount of Oliues, ouer agaynst the temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrewe, asked hym, secretely:
   (And as he sat upon the mount of Olives, over against the temple, Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and Andrew, asked him, secretely:)

GnvaAnd as he sate on the mount of Oliues, ouer against the Temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrew asked him secretly,
   (And as he sat on the mount of Olives, over against the Temple, Peter, and Yames/Yacob, and Yohn, and Andrew asked him secretly, )

CvdlAnd whan he sat vpon mount Oliuete ouer ageynst the temple, Peter and Iames, and Ihon, and Andrew axed him pryuatly:
   (And when he sat upon mount Olivet over ageynst the temple, Peter and Yames/Yacob, and Yohn, and Andrew asked him privately:)

TNTAnd as he sate on moute olivete over agest the temple Peter and Iames and Iohn and Andrew axed him secretly:
   (And as he sat on mount Olivet over agest the temple Peter and Yames/Yacob and Yohn and Andrew asked him secretly: )

WycAnd whanne he sat in the mount of Olyues ayens the temple, Petir and James and Joon and Andrew axiden hym bi hem silf,
   (And when he sat in the mount of Olives against the temple, Peter and Yames/Yacob and Yohn and Andrew asked him by them silf,)

LuthUnd da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn besonders Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas:
   (And there he on to_him Ölberge sat gegenüber to_him Tempel, fragten him/it besonders Petrus and Yakobus and Yohannes and Andreas:)

ClVgEt cum sederet in monte Olivarum contra templum, interrogabant eum separatim Petrus, et Jacobus, et Joannes, et Andreas:[fn]
   (And when/with sederet in mountain Olivarum on_the_contrary templum, interrogabant him separatim Petrus, and Yacobus, and Yoannes, and Andreas: )


13.3 Et cum, etc. BED. In sanctis quietus manet: dum superborum detestatur amentiam. Mons enim Olivarum fructiferam Ecclesiæ celsitudinem significat: mons ille non infructuosas arbores, sed oliveta gignit, quibus lumen alitur, requies lassis tribuitur, infirmitas solvitur.


13.3 And cum, etc. BED. In sanctis quietus manet: dum superborum detestatur amentiam. Mons because Olivarum fructiferam Ecclesiæ celsitudinem significat: mons ille not/no infructuosas arbores, but oliveta gignit, to_whom lumen alitur, requies lassis tribuitur, infirmitas solvitur.

UGNTκαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος, καὶ Ἰάκωβος, καὶ Ἰωάννης, καὶ Ἀνδρέας,
   (kai kathaʸmenou autou eis to Oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou, epaʸrōta auton kat’ idian Petros, kai Yakōbos, kai Yōannaʸs, kai Andreas,)

SBL-GNTΚαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν κατʼ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας·
   (Kai kathaʸmenou autou eis to Oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou ⸀epaʸrōta auton katʼ idian Petros kai Yakōbos kai Yōannaʸs kai Andreas;)

TC-GNTΚαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, [fn]ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ [fn]Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας,
   (Kai kathaʸmenou autou eis to oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou, epaʸrōtōn auton kat idian Petros kai Yakōbos kai Yōannaʸs kai Andreas, )


13:3 επηρωτων ¦ επηρωτα CT

13:3 ιωαννης ¦ ιωανης WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day Is Coming

Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.

The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).

The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).

When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).

In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).

Passages for Further Study

Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

αὐτοῦ

˱of˲_him

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he, along with his disciples,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατέναντι τοῦ ἱεροῦ

in_front_of the temple

Here, a place opposite the temple is directly in front of the temple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “with the temple in front of him” or “with the temple before him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 13:3 ©