Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:42

 MARK 14:42 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐγείρεσθε
    2. egeirō
    3. Be being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VMPP2··P
    7. ˓be_being˒ raised
    8. ˓be_being˒ raised
    9. S
    10. Y33
    11. 35207
    1. ἄγωμεν
    2. agō
    3. we may be going
    4. up—we
    5. 710
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    9. -
    10. Y33; R35116; R35020; R35023; Person=John2; R34939; Person=Jesus
    11. 35208
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. Look
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33
    11. 35209
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ neared
    8. ˓has˒ neared
    9. -
    10. -
    11. 35210
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 35211
    1. παραδιδούς
    2. paradidōmi
    3. giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA·NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. Y33
    11. 35212
    1. παραδίδων
    2. paradidō
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ giving_over
    8. ˓to_be˒ giving_over
    9. -
    10. -
    11. 35213
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 35214
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. has neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ neared
    8. ˓has˒ neared
    9. -
    10. Y33
    11. 35215
    1. ἤγγισεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIAA3··S
    7. neared
    8. neared
    9. -
    10. -
    11. 35216

OET (OET-LV)Be_being_raised, we_may_be_going.
Behold, the one giving_ me _over has_neared.

OET (OET-RV)Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ἐγείρεσθε, ἄγωμεν; ἰδοὺ, ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγείρεσθε ἄγωμεν Ἰδού ὁ παραδιδούς μέ ἤγγικεν)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these sentences. Alternate translation: [Behold, the one handing me over has come near. Get up, let us go]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγείρεσθε ἄγωμεν Ἰδού ὁ παραδιδούς μέ ἤγγικεν)

Here, the word Behold draws the attention of the disciples and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express Behold with a word or phrase that asks someone to listen, or you could express the idea in another way. Alternate translation: [Listen] or [Pay attention:]

TSN Tyndale Study Notes:

14:41-42 The content of Jesus’ prayer was probably the same as before (see 14:35-36, 39). The third failure of Peter, James, and John to watch and pray recalls Jesus’ prediction that Peter would deny him three times (14:30, 66-72).
• The words sleep and have your rest can be interpreted as a command, as in the NLT. Others take it as an exclamation (“You are sleeping and resting!”). Still others take it as a rhetorical question (“Are you sleeping and resting?”).
• the time (literally hour) has come: The passion of Jesus had begun, the hour for pouring out the blood of the sacrificial lamb (14:24). This statement coincided with the arrival of Judas and the armed crowd seeking to seize Jesus. Jesus was betrayed into the hands of sinners for whom he willingly went to the cross (2:17; 10:45; 14:21).
• Up, let’s be going: Jesus accepted the cup God had given him. He went out to defeat his enemies by dying for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be being raised
    2. -
    3. 14530
    4. S
    5. egeirō
    6. V-MPP2··P
    7. ˓be_being˒ raised
    8. ˓be_being˒ raised
    9. S
    10. Y33
    11. 35207
    1. we may be going
    2. up—we
    3. 710
    4. agō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    8. -
    9. Y33; R35116; R35020; R35023; Person=John2; R34939; Person=Jesus
    10. 35208
    1. Behold
    2. Look
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33
    11. 35209
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 35211
    1. giving
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA·NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. Y33
    10. 35212
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 35214
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA·NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. Y33
    10. 35212
    1. has neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ neared
    7. ˓has˒ neared
    8. -
    9. Y33
    10. 35215

OET (OET-LV)Be_being_raised, we_may_be_going.
Behold, the one giving_ me _over has_neared.

OET (OET-RV)Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:42 ©