Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:42

 MARK 14:42 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐγείρεσθε
    2. egeirō
    3. Be being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VMPP2··P
    7. ˓be_being˒ raised
    8. ˓be_being˒ raised
    9. S
    10. Y33
    11. 35207
    1. ἄγωμεν
    2. agō
    3. we may be going
    4. up—we
    5. 710
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    9. -
    10. Y33; R35116; R35020; R35023; Person=John2; R34939; Person=Jesus
    11. 35208
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. Look
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33
    11. 35209
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ neared
    8. ˓has˒ neared
    9. -
    10. -
    11. 35210
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 35211
    1. παραδιδούς
    2. paradidōmi
    3. giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA·NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. Y33
    11. 35212
    1. παραδίδων
    2. paradidō
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ giving_over
    8. ˓to_be˒ giving_over
    9. -
    10. -
    11. 35213
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 35214
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. has neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ neared
    8. ˓has˒ neared
    9. -
    10. Y33
    11. 35215
    1. ἤγγισεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIAA3··S
    7. neared
    8. neared
    9. -
    10. -
    11. 35216

OET (OET-LV)Be_being_raised, we_may_be_going.
Behold, the one giving_ me _over has_neared.

OET (OET-RV)Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:32–42: Jesus prayed in a place called Gethsemane

The conversation in the preceding section occurred while Jesus and the disciples were walking toward the Mount of Olives (14:26–27). In this section, they came to a place where there were olive trees. This place was called Gethsemane. Jesus told his disciples to pray that God would give them strength not to sin. Jesus also prayed that he himself would do what his heavenly Father wanted him to do, rather than what he himself wanted.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus prayed in the garden called Gethsemane

Jesus’ prayer in Gethsemane

Jesus prayed for God’s will to be done

There are parallel passages for this section in Matthew 26:36–46 and Luke 22:39–46.

14:42a

Rise, let us go.

Rise: In this context the word Rise is a command that means “stand up” or “get up.” Jesus said this to the disciples.

let us go: In this context the words let us go are a command that means, “let us go to meet them.” It does not mean, “let us flee” or “let us run away.” Jesus intended that he and his disciples would go and meet Judas and the temple guards who were coming to arrest him.

14:42b

See, My betrayer is approaching!”

In Greek this part of the verse begins with the same word that the BSB translated as “Look” in 14:41e. Here the BSB has chosen to translate it as See. Here the word indicates again that Jesus wanted the disciples to give their attention to what he would tell them.

See how you translated this word in 14:41e.

See, My betrayer is approaching!”: The clause My betrayer is approaching! indicates that the person who would betray Jesus was already nearby.

Here are some other ways to translate this:

Look! My betrayer is approaching! (NET)

Look, here comes the man who has turned against me. (NCV)

See, my betrayer is here! (NLT96)

My betrayer: Here are some other ways to translate My betrayer:

the one who betrays me

the person who will give me to my enemies

the one who will cause me to be captured

Translate My betrayer in a way similar to how you translated “betrayed” in 14:41e.

General Comment on 14:42a–b

In some languages it may be more natural to reorder 14:42a and 14:42b. For example:

42bLook, the one who is giving me into the hands of people in order that they kill me is coming. 42aStand up! Let’s go meet him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ἐγείρεσθε, ἄγωμεν; ἰδοὺ, ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγείρεσθε ἄγωμεν Ἰδού ὁ παραδιδούς μέ ἤγγικεν)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these sentences. Alternate translation: [Behold, the one handing me over has come near. Get up, let us go]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγείρεσθε ἄγωμεν Ἰδού ὁ παραδιδούς μέ ἤγγικεν)

Here, the word Behold draws the attention of the disciples and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express Behold with a word or phrase that asks someone to listen, or you could express the idea in another way. Alternate translation: [Listen] or [Pay attention:]

TSN Tyndale Study Notes:

14:41-42 The content of Jesus’ prayer was probably the same as before (see 14:35-36, 39). The third failure of Peter, James, and John to watch and pray recalls Jesus’ prediction that Peter would deny him three times (14:30, 66-72).
• The words sleep and have your rest can be interpreted as a command, as in the NLT. Others take it as an exclamation (“You are sleeping and resting!”). Still others take it as a rhetorical question (“Are you sleeping and resting?”).
• the time (literally hour) has come: The passion of Jesus had begun, the hour for pouring out the blood of the sacrificial lamb (14:24). This statement coincided with the arrival of Judas and the armed crowd seeking to seize Jesus. Jesus was betrayed into the hands of sinners for whom he willingly went to the cross (2:17; 10:45; 14:21).
• Up, let’s be going: Jesus accepted the cup God had given him. He went out to defeat his enemies by dying for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be being raised
    2. -
    3. 14530
    4. S
    5. egeirō
    6. V-MPP2··P
    7. ˓be_being˒ raised
    8. ˓be_being˒ raised
    9. S
    10. Y33
    11. 35207
    1. we may be going
    2. up—we
    3. 710
    4. agō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ going
    8. -
    9. Y33; R35116; R35020; R35023; Person=John2; R34939; Person=Jesus
    10. 35208
    1. Behold
    2. Look
    3. 37080
    4. S
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. Y33
    11. 35209
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 35211
    1. giving
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA·NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. Y33
    10. 35212
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 35214
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA·NMS
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. Y33
    10. 35212
    1. has neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ neared
    7. ˓has˒ neared
    8. -
    9. Y33
    10. 35215

OET (OET-LV)Be_being_raised, we_may_be_going.
Behold, the one giving_ me _over has_neared.

OET (OET-RV)Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:42 ©