Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:32

 MARK 1:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὀψίας
    2. opsios
    3. evening
    4. evening
    5. 37980
    6. S....GFS
    7. evening
    8. evening
    9. -
    10. 100%
    11. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    12. 22502
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 22503
    1. γενομένης
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22504
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22505
    1. ἔδυ
    2. duō
    3. set
    4. -
    5. 14160
    6. VIAA3..S
    7. set
    8. set
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 22506
    1. ἔδυσεν
    2. duō
    3. -
    4. -
    5. 14160
    6. VIAA3..S
    7. set
    8. set
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22507
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22508
    1. ἥλιος
    2. ēlios
    3. sun
    4. sun
    5. 22460
    6. N....NMS
    7. sun
    8. sun
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22509
    1. ἔφερον
    2. ferō
    3. they were bringing
    4. -
    5. 53420
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ bringing
    8. ˱they˲ /were/ bringing
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 22510
    1. ἐφέροσαν
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ bringing
    8. ˱they˲ /were/ bringing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22511
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22512
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22513
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22514
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22515
    1. κακῶς
    2. kakōs
    3. sickly
    4. sick
    5. 25600
    6. D.......
    7. sickly
    8. sickly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22516
    1. ἔχοντας
    2. eχō
    3. being
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22517
    1. νόσοις
    2. nosos
    3. -
    4. -
    5. 35540
    6. N....DFP
    7. diseases
    8. diseases
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22518
    1. ποικίλαις
    2. poikilos
    3. -
    4. -
    5. 41640
    6. A....DFP
    7. various
    8. various
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22519
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 22520
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 22521
    1. δαιμονιζομένους
    2. daimonizomai
    3. being demon possessed
    4. demon-possessed
    5. 11390
    6. VPPM.AMP
    7. being_demon_possessed
    8. being_demon_possessed
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 22522

OET (OET-LV)And having_become evening when the sun set, they_were_bringing all the ones being sickly and the ones being_demon_possessed to him.

OET (OET-RV)That evening when the sun set, the people brought all those who were sick or demon-possessed to Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Then,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος

when set the sun

The implication is that the people waited until the sun set because that marked the end of the Sabbath, and they could then do the work of bringing the sick to Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “after the sun set and the Sabbath had ended”

Note 3 topic: writing-pronouns

ἔφερον

˱they˲_/were/_bringing

Here, the pronoun they refers to people in general. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers generally to people. Alternate translation: “other people were bringing”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντας

all

Mark says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “a large group of”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοὺς κακῶς ἔχοντας

the_‹ones› sickly being

If your language does not use an abstract noun for the idea of sickness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the sick people”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τοὺς δαιμονιζομένους

the_‹ones› the_‹ones› being_demon_possessed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones whom demons possessed”

TSN Tyndale Study Notes:

1:32-34 These public healings took place after sunset following the Sabbath (1:21, 29), and there were many witnesses (see also 1:39; 3:10-11; 6:5, 53-56).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 22503
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22504
    1. evening
    2. evening
    3. 37980
    4. opsios
    5. S-....GFS
    6. evening
    7. evening
    8. -
    9. 100%
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 22502
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. D-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22505
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22508
    1. sun
    2. sun
    3. 22460
    4. ēlios
    5. N-....NMS
    6. sun
    7. sun
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22509
    1. set
    2. -
    3. 14160
    4. duō
    5. V-IAA3..S
    6. set
    7. set
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 22506
    1. they were bringing
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ bringing
    7. ˱they˲ /were/ bringing
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 22510
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22514
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22515
    1. being
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22517
    1. sickly
    2. sick
    3. 25600
    4. kakōs
    5. D-.......
    6. sickly
    7. sickly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22516
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 22520
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 22521
    1. being demon possessed
    2. demon-possessed
    3. 11390
    4. daimonizomai
    5. V-PPM.AMP
    6. being_demon_possessed
    7. being_demon_possessed
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 22522
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22512
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22513

OET (OET-LV)And having_become evening when the sun set, they_were_bringing all the ones being sickly and the ones being_demon_possessed to him.

OET (OET-RV)That evening when the sun set, the people brought all those who were sick or demon-possessed to Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:32 ©