Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel MARK 6:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 6:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them.

OET-LVAnd they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them.

SR-GNTΚαὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
   (Kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they were casting out many demons and anointing many sick people with oil and healing them.

USTThey were also forcing many evil spirits out from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.

BSBThey also drove out many demons and healed many of the sick, anointing them with oil.

BLBAnd they were casting out many demons, and were anointing many sick with oil, and healing them.


AICNTand they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

OEBThey drove out many demons, and anointed with oil many who were infirm, and cured them.

2DT and they were tossing out many demons, and they were oiling with oil many ill ones and they were healing.

WEBBEThey cast out many demons, and anointed many with oil who were sick and healed them.

WMBB (Same as above)

NETThey cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

LSVand they were casting out many demons, and they were anointing many sick with oil, and they were healing [them].

FBVThey drove out many demons, and healed many who were sick by anointing them with oil.

TCNTThey also cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

T4TThey were also expelling many evil spirits from people, and they were anointing many sick people with olive oil and healing them.

LEBAnd they were expelling many demons and anointing many sick people with olive oil and healing them.[fn]


6:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.

MoffNo Moff MARK book available

WymthMany demons they expelled, and many invalids they anointed with oil and cured.

ASVAnd they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

DRAAnd they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

YLTand many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing [them].

Drbyand they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.

RVAnd they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

WbstrAnd they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them .

KJB-1769And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

KJB-1611[fn]And they cast out many deuils, and anointed with oyle many, that were sicke, and healed them.
   (And they cast out many devils, and anointed with oil many, that were sick, and healed them.)


6:13 Iam.5.14.

BshpsAnd they cast out many deuyls, and annoynted many that were sicke, with oyle, and healed them.
   (And they cast out many devils, and anointed many that were sick, with oil, and healed them.)

GnvaAnd they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
   (And they cast out many devils: and they anointed many that were sick, with oil, and healed them. )

Cvdland they cast out many deuyls: and many that were sicke anoynted they with oyle, and healed the.
   (and they cast out many devils: and many that were sick anointed they with oil, and healed them.)

TNTand they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
   (and they cast/threw out many devils. And they anointed many that were sick with oil and healed them. )

WycAnd thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
   (And they cast/throw out many fiends, and anointed with oil many sick men, and they were healed.)

LuthUnd trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
   (And trieben viele Teufel out_of and salbeten viele Sieche with Öl and make they/she/them gesund.)

ClVget dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.[fn]
   (and demons multa eyiciebant, and ungebant oleo multos ægros, and sanabant. )


6.13 Et ungebant oleo. ID. Jacobus dicit: Infirmatur quis in vobis? inducat presbyteros Ecclesiæ, et orent super eum ungentes eum oleo Jac. 5., etc. Unde patet ab apostolis hunc morem esse traditum ut energumeni et alii ægroti ungantur oleo a pontifice consecrato.


6.13 And ungebant oleo. ID. Yacobus he_says: Infirmatur who/any in vobis? inducat presbyteros Ecclesiæ, and orent over him ungentes him oleo Yac. 5., etc. Unde patet away apostolis this_one morem esse traditum as energumeni and alii ægroti ungantur oleo from pontifice consecrato.

UGNTκαὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
   (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

SBL-GNTκαὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
   (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon.)

TC-GNTκαὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
   (kai daimonia polla exeballon, kai aʸleifon elaiōi pollous arrōstous kai etherapeuon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:6–8:21 Jesus’ mission and the disciples’ misunderstanding are prominent themes in this section.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους

˱they˲_/were/_anointing ˱with˲_olive_oil many sick

In Jesus’ culture, anointing people with oil was both a simple medical treatment and also a way to ask God to show favor to them. If it would be helpful in your language, you could explain what anointing people with oil means. Alternate translation: “anointing many sick people with oil to help them” or “anointing many sick people with oil to show God’s blessing”

BI Mark 6:13 ©