Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

OET interlinear REV 21:22

 REV 21:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 166483
    1. ναόν
    2. naos
    3. +a temple
    4. -
    5. 34850
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ temple
    8. ˓a˒ temple
    9. -
    10. Y96
    11. 166484
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 166485
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. I saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 166486
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 166487
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y96; R166474
    11. 166488
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. -
    11. 166489
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166490
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y96
    11. 166491
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 166492
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166493
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166494
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166495
    1. Παντοκράτωρ
    2. pantokratōr
    3. almighty
    4. -
    5. 38410
    6. N····NMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 166496
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 166497
    1. ναός
    2. naos
    3. +the temple
    4. -
    5. 34850
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ temple
    8. ˓the˒ temple
    9. -
    10. Y96
    11. 166498
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y96; R166474
    11. 166499
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y96
    11. 166500
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166501
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166502
    1. Ἀρνίον
    2. arnion
    3. lamb
    4. lamb
    5. 7210
    6. N····NNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 166503

OET (OET-LV)And a_temple not I_saw in it, because/for the master the god the almighty the_temple of_it is, and the lamb.

OET (OET-RV)I didn’t see any temple in the city because the all-powerful God Yahweh and the lamb are its temple.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:9–22:5: An angel showed the new Jerusalem to John

In this section, an angel showed the new Jerusalem to John. The angel again used a metaphor of a bride to describe new Jerusalem. The city was large and beautiful. God lived there with his people. His glory lighted the city. John described the city, the river that flowed through the city, and the tree that gave life. There were no bad things in the city at all.

Other examples for this section heading are:

The vision of the new Jerusalem

John saw/described the new Jerusalem as a bride for the Lamb

21:22a

But I saw no temple in the city,

But I saw no temple in the city: This sentence indicates that no temple existed in the city. Your translation should not imply that there was a temple hidden somewhere so that John did not see it. For example:

There was no temple anywhere in the city

Nowhere in the city did I see a temple

temple: The word temple refers to a building where God, or another deity, is believed to be present in a special way. People worship there. See how you translated this word in 3:12 or 16:17.

21:22b

because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple: Here the word temple refers figuratively to a place where people worship God. God and Jesus will live in the city and the people can worship them at any time and any place in the city. Other ways to translate this clause are:

the Lord God Almighty and the Lamb were themselves the temple (NJB)

the Lord God Almighty and the Lamb are present in the city as its temple

the Lord God Almighty and the Lamb are there and everyone worships in their presence

Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “the one who has authority over (something),” or “owner.” God has authority over everyone. See how you translated this word in 4:8 or 19:6.

Almighty: This word is a title which means, “ the one with the power to do anything.” For example:

the All-Powerful (NET)

See how you translated this word in 1:8 or 19:6.

the Lamb: This is a title for Jesus. Jewish people killed a lamb at the Passover as a sacrifice to God. The lamb has symbolic meaning as a special sacrifice and is a symbol for the Christ. See how you translated this title in 21:9.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ὁ & Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον

the & Lord ¬the God ¬the Almighty (Some words not found in SR-GNT: Καί ναόν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ ὁ γάρ Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ναός αὐτῆς ἐστίν καί τό Ἀρνίον)

It may be more natural to put the information about the Lamb with the information about the Lord God. Alternate translation: [the Lord God, the Ruler of All, and the Lamb are her temple]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον

the & Lord ¬the God ¬the Almighty (Some words not found in SR-GNT: Καί ναόν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ ὁ γάρ Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ναός αὐτῆς ἐστίν καί τό Ἀρνίον)

Since John has just said that there is no temple in the city, he does not mean that the Lord God and the Lamb are literally a temple. Rather, he means that the people in the city can be in God’s presence all the time without having to go to a temple. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the Lord God, the Ruler of All, and the Lamb are always present in the city]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 166483
    1. +a temple
    2. -
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ temple
    7. ˓a˒ temple
    8. -
    9. Y96
    10. 166484
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 166485
    1. I saw
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 166486
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 166487
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y96; R166474
    10. 166488
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y96
    10. 166491
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166490
    1. master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 166492
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166493
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166494
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166495
    1. almighty
    2. -
    3. 38410
    4. G
    5. pantokratōr
    6. N-····NMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 166496
    1. +the temple
    2. -
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····NMS
    6. ˓the˒ temple
    7. ˓the˒ temple
    8. -
    9. Y96
    10. 166498
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y96; R166474
    10. 166499
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y96
    10. 166500
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166501
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166502
    1. lamb
    2. lamb
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-····NNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 166503

OET (OET-LV)And a_temple not I_saw in it, because/for the master the god the almighty the_temple of_it is, and the lamb.

OET (OET-RV)I didn’t see any temple in the city because the all-powerful God Yahweh and the lamb are its temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 21:22 ©