Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 21:27

 REV 21:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 167671
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167672
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167673
    1. εἰσέλθῃ
    2. eiserχomai
    3. may come in
    4. -
    5. 15250
    6. VSAA3..S
    7. /may/ come_in
    8. /may/ come_in
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 167674
    1. εἰσέλθωσιν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VSAA3..P
    7. /may/ come_in
    8. /may/ come_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167675
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167676
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. ‘unclean
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R167588
    12. 167677
    1. πᾶν
    2. pas
    3. any
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167678
    1. κοινὸν
    2. koinos
    3. unclean thing
    4. -
    5. 28390
    6. S....NNS
    7. unclean ‹thing›
    8. unclean ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167679
    1. κοινοῦν
    2. koinoō
    3. -
    4. -
    5. 28400
    6. VPPA.NNS
    7. defiling ‹thing›
    8. defiling ‹thing›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167680
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167681
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 167682
    1. ποιῶσι
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA3..P
    7. /may_be/ practicing
    8. /may_be/ practicing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167683
    1. ποιῶν
    2. poieō
    3. practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NMS
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 167684
    1. ποιοῦν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NNS
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167685
    1. βδέλυγμα
    2. bdelugma
    3. abomination
    4. -
    5. 9460
    6. N....ANS
    7. abomination
    8. abomination
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167686
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167687
    1. ψεῦδος
    2. pseudos
    3. +a falsehood
    4. -
    5. 55790
    6. N....ANS
    7. /a/ falsehood
    8. /a/ falsehood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167688
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167689
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. written
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167690
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167691
    1. γεγραμμένοι
    2. grafō
    3. having been written
    4. -
    5. 11250
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ written
    8. /having_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167692
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167693
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167694
    1. βιβλίῳ
    2. biblion
    3. scroll
    4. life
    5. 9750
    6. N....DNS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167695
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167696
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of life
    4. -
    5. 22220
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ life
    8. ˱of˲ life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167697
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167698
    1. Ἀρνίου
    2. arnion
    3. lamb
    4. -
    5. 7210
    6. N....GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 49%
    11. -
    12. 167699
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167700

OET (OET-LV)And by_no_means not may_come_in into it any unclean thing, and the one practicing abomination and a_falsehood, except not/lest the ones having_been_written in the scroll of_ the _life of_the lamb.

OET (OET-RV)However, nothing that’s ‘unclean’ will ever enter the city, and nor will those with shameful or dishonest behaviour—only those whose names have been written in the lamb’s book of life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος

by_no_means not /may/_come_in into it any unclean_‹thing› and the_‹one› practicing abomination and /a/_falsehood

It may be more natural to put the information about the one doing abomination and falsehood with the information about the everything unclean. Alternate translation: [everything unclean and the one doing abomination and falsehood will not at all enter into her]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος

the_‹one› practicing abomination and /a/_falsehood

If your language does not use abstract nouns for the ideas of abomination and falsehood, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [anyone who does abominable things and tells lies]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

εἰ μὴ

except ¬not/lest

This expression limits the meaning of enter to the people it introduces. Your language may have its own way of expressing this idea. Alternate translation: [but only]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

οἱ γεγραμμένοι

the_‹ones› /having_been/_written

John is referring to the names of people by association with the people themselves. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [the ones whose names have been written]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ γεγραμμένοι

the_‹ones› /having_been/_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: [the ones whom God has written] or [the ones whose names God has written]

TSN Tyndale Study Notes:

21:27 evil (or ceremonially unclean): Spiritual impurity is a basic concern in Revelation (see 21:8). Evil is here generalized as idolatry and dishonesty (see Rev 14:5; 21:8; 22:15). Those who fail to appear in the Book of Life are excluded from the city of God. Only those whose names are written in the Book of Life, the pure of heart (Matt 5:8), will see God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 167671
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167672
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 167673
    1. may come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ come_in
    7. /may/ come_in
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 167674
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167676
    1. it
    2. ‘unclean
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R167588
    11. 167677
    1. any
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167678
    1. unclean thing
    2. -
    3. 28390
    4. koinos
    5. S-....NNS
    6. unclean ‹thing›
    7. unclean ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167679
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167681
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 167682
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA.NMS
    6. practicing
    7. practicing
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 167684
    1. abomination
    2. -
    3. 9460
    4. bdelugma
    5. N-....ANS
    6. abomination
    7. abomination
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167686
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167687
    1. +a falsehood
    2. -
    3. 55790
    4. pseudos
    5. N-....ANS
    6. /a/ falsehood
    7. /a/ falsehood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167688
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167689
    1. not/lest
    2. written
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 167690
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167691
    1. having been written
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-PEP.NMP
    6. /having_been/ written
    7. /having_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167692
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167693
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167694
    1. scroll
    2. life
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-....DNS
    6. scroll
    7. scroll
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167695
    1. of
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167697
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167696
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167697
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167698
    1. lamb
    2. -
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-....GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 49%
    11. -
    12. 167699

OET (OET-LV)And by_no_means not may_come_in into it any unclean thing, and the one practicing abomination and a_falsehood, except not/lest the ones having_been_written in the scroll of_ the _life of_the lamb.

OET (OET-RV)However, nothing that’s ‘unclean’ will ever enter the city, and nor will those with shameful or dishonest behaviour—only those whose names have been written in the lamb’s book of life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 21:27 ©