Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 21:5

 REV 21:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 167090
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. sitting
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167091
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167092
    1. καθήμενος
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. R166811; F167104; F167107; F167121; F167127; F167140; F167159; F167166
    12. 167093
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167094
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. throne
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167095
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167096
    1. θρόνῳ
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N....DMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167097
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. -
    4. “Listen
    5. 23620
    6. N....GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167098
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 167099
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 167100
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167101
    1. καινὰ
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. S....ANP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167102
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167103
    1. ποιῶ
    2. poieō
    3. I am making
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ making
    8. ˱I˲ /am/ making
    9. -
    10. 100%
    11. R167093
    12. 167104
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167105
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 167106
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. “Write
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R167093
    12. 167107
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. because
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 167108
    1. γράψον
    2. grafō
    3. Write
    4. these
    5. 11250
    6. VMAA2..S
    7. write
    8. write
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 167109
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167110
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167111
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167112
    1. λόγοι
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167113
    1. ἀληθινοὶ
    2. alēthinos
    3. -
    4. -
    5. 2280
    6. S....NMP
    7. true
    8. true
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167114
    1. πιστοὶ
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. S....NMP
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167115
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167116
    1. ἀληθινοί
    2. alēthinos
    3. true
    4. -
    5. 2280
    6. S....NMP
    7. true
    8. true
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167117
    1. πιστοὶ
    2. pistos
    3. -
    4. -
    5. 41030
    6. S....NMP
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 167118
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 167119

OET (OET-LV)And said the one sitting on the throne:
Behold, new I_am_making all things.
And he_is_saying to_me:
Write, because these the messages faithful and true are.

OET (OET-RV) Then the one sitting on the throne said, “Listen, I’m remaking everything.” And he told me, “Write that down because these words are trustworthy and true.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

οὗτοι οἱ λόγοι & εἰσιν

these ¬the words & are

God is using the term word to mean the statement that he has just made by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I have just said is”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

πιστοὶ καὶ ἀληθινοί

faithful and true

The terms trustworthy and true mean similar things. God on the throne is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “entirely trustworthy”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 167090
    1. said
    2. sitting
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167091
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167092
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.NMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. R166811; F167104; F167107; F167121; F167127; F167140; F167159; F167166
    11. 167093
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167094
    1. the
    2. throne
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167095
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....DMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167097
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. D
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 167100
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. S-....ANP
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167102
    1. I am making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ making
    7. ˱I˲ /am/ making
    8. -
    9. 100%
    10. R167093
    11. 167104
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167105
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 167106
    1. he is saying
    2. “Write
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R167093
    11. 167107
    1. to me
    2. because
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 167108
    1. Write
    2. these
    3. 11250
    4. D
    5. grafō
    6. V-MAA2..S
    7. write
    8. write
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 167109
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167110
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167111
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167112
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167113
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMP
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167115
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167116
    1. true
    2. -
    3. 2280
    4. alēthinos
    5. S-....NMP
    6. true
    7. true
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167117
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 167119

OET (OET-LV)And said the one sitting on the throne:
Behold, new I_am_making all things.
And he_is_saying to_me:
Write, because these the messages faithful and true are.

OET (OET-RV) Then the one sitting on the throne said, “Listen, I’m remaking everything.” And he told me, “Write that down because these words are trustworthy and true.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 21:5 ©