Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 21 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear REV 21:5

 REV 21:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 166012
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y96
    11. 166013
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y96
    10. 166014
    1. καθήμενος
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM·NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. Y96; R165736; F166026; F166029; F166080
    11. 166015
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 166016
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166017
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 166018
    1. θρόνῳ
    2. thronos
    3. throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N····DMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 166019
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. -
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. -
    11. 166020
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. D
    10. -
    11. 166021
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. “Listen
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y96
    11. 166022
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 166023
    1. καινά
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. S····ANP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y96
    11. 166024
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 166025
    1. ποιῶ
    2. poieō
    3. I am making
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ making
    8. ˱I˲ ˓am˒ making
    9. -
    10. Y96; R166015
    11. 166026
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y96
    11. 166027
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166028
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y96; R166015
    11. 166029
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y96
    11. 166030
    1. Γράψον
    2. grafō
    3. Write
    4. “Write
    5. 11250
    6. VMAA2··S
    7. write
    8. write
    9. D
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 166031
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 166032
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. E····NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y96
    11. 166033
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 166034
    1. λόγοι
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····NMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y96
    11. 166035
    1. ἀληθινοί
    2. alēthinos
    3. -
    4. -
    5. 2280
    6. S····NMP
    7. true
    8. true
    9. -
    10. -
    11. 166036
    1. πιστοί
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. S····NMP
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. Y96
    11. 166037
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166038
    1. ἀληθινοί
    2. alēthinos
    3. true
    4. -
    5. 2280
    6. S····NMP
    7. true
    8. true
    9. -
    10. Y96
    11. 166039
    1. πιστοί
    2. pistos
    3. -
    4. -
    5. 41030
    6. S····NMP
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. -
    11. 166040
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y96
    11. 166041

OET (OET-LV)And said the one sitting on the throne:
Behold, new I_am_making all things.
And he_is_saying to_me:
Write, because these the messages faithful and true are.

OET (OET-RV)Then the one sitting on the throne said, “Listen, I’m remaking everything.” And he told me, “Write that down because these words are trustworthy and true.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

οὗτοι οἱ λόγοι & εἰσιν

these ¬the words & (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπί τῷ θρόνῳ Ἰδού καινά ποιῶ παντᾶ Καί λέγει μοί Γράψον ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοί καί ἀληθινοί εἰσίν)

God is using the term word to mean the statement that he has just made by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what I have just said is]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

πιστοὶ καὶ ἀληθινοί

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπί τῷ θρόνῳ Ἰδού καινά ποιῶ παντᾶ Καί λέγει μοί Γράψον ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοί καί ἀληθινοί εἰσίν)

The terms trustworthy and true mean similar things. God on the throne is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [entirely trustworthy]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 166012
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y96
    10. 166013
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y96
    10. 166014
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·NMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. Y96; R165736; F166026; F166029; F166080
    10. 166015
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 166016
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166017
    1. throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····DMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 166019
    1. Behold
    2. “Listen
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y96
    11. 166022
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. S-····ANP
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y96
    10. 166024
    1. I am making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ making
    7. ˱I˲ ˓am˒ making
    8. -
    9. Y96; R166015
    10. 166026
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y96
    10. 166027
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166028
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y96; R166015
    10. 166029
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y96
    10. 166030
    1. Write
    2. “Write
    3. 11250
    4. D
    5. grafō
    6. V-MAA2··S
    7. write
    8. write
    9. D
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 166031
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 166032
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y96
    10. 166033
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166034
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y96
    10. 166035
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-····NMP
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. Y96
    10. 166037
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166038
    1. true
    2. -
    3. 2280
    4. alēthinos
    5. S-····NMP
    6. true
    7. true
    8. -
    9. Y96
    10. 166039
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y96
    10. 166041

OET (OET-LV)And said the one sitting on the throne:
Behold, new I_am_making all things.
And he_is_saying to_me:
Write, because these the messages faithful and true are.

OET (OET-RV)Then the one sitting on the throne said, “Listen, I’m remaking everything.” And he told me, “Write that down because these words are trustworthy and true.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 21:5 ©