Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear REV 21:3

 REV 21:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165936
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ heard
    8. ˱I˲ heard
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 165937
    1. φωνῆς
    2. fōnē
    3. of +a voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓a˒ voice
    8. ˱of˲ ˓a˒ voice
    9. -
    10. Y96
    11. 165938
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. -
    4. -
    5. 54560
    6. N····DFS
    7. ˱from˲ ˓a˒ voice
    8. ˱from˲ ˓a˒ voice
    9. -
    10. -
    11. 165939
    1. μεγάλης
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····GFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 165940
    1. μεγάλῃ
    2. megalos
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····DFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 165941
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 165942
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 165943
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 165944
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ heaven
    8. ˱of˲ heaven
    9. -
    10. -
    11. 165945
    1. λεγούσης
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·GFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96
    11. 165946
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 165947
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. “Listen
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y96
    11. 165948
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165949
    1. σκηνή
    2. skēnē
    3. tent
    4. -
    5. 46330
    6. N····NFS
    7. tent
    8. tabernacle
    9. -
    10. Y96
    11. 165950
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 165951
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god is
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 165952
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 165953
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 165954
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. Y96; F165960; F165960; F165988
    11. 165955
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165956
    1. σκηνώσει
    2. skēnoō
    3. he will be sheltering
    4. -
    5. 46370
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ sheltering
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ sheltering
    9. -
    10. Y96
    11. 165957
    1. ἐσκήνωσεν
    2. skēnoō
    3. -
    4. -
    5. 46370
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ sheltered
    8. ˱he˲ sheltered
    9. -
    10. -
    11. 165958
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 165959
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96; R165955; R165955
    11. 165960
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165961
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y96
    11. 165962
    1. λαός
    2. laos
    3. -
    4. -
    5. 29920
    6. N····NMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. -
    11. 165963
    1. λαοί
    2. laos
    3. +the peoples
    4. -
    5. 29920
    6. N····NMP
    7. ˓the˒ peoples
    8. ˓the˒ peoples
    9. -
    10. Y96
    11. 165964
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 165965
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y96
    11. 165966
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 165967
    1. αὐτός
    2. autos
    3. himself
    4. himself
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y96
    11. 165968
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165969
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 165970
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y96
    11. 165971
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 165972
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96
    11. 165973
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. -
    11. 165974
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 165975
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 165976
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 165977

OET (OET-LV)And I_heard of_a_voice great out_of the throne saying:
Behold, the tent of_ the _god is with the humans, and he_will_be_sheltering with them, and they the_peoples of_him will_be, and himself the god will_be with them,

OET (OET-RV)and I heard a loud voice from the throne saying, “Listen, God will now live here with the people—he’ll live with them and they’ll be his people, and God himself will be with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδού ἡ σκηνή τοῦ Θεοῦ μετά τῶν ἀνθρώπων καί σκηνώσει μετʼ αὐτῶν καί αὐτοί λαοί αὐτοῦ ἔσονται καί αὐτός ὁ Θεός ἔσται μετʼ αὐτῶν)

These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: [God will now tabernacle right in the midst of men]

Note 2 topic: writing-poetry

ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδού ἡ σκηνή τοῦ Θεοῦ μετά τῶν ἀνθρώπων καί σκηνώσει μετʼ αὐτῶν καί αὐτοί λαοί αὐτοῦ ἔσονται καί αὐτός ὁ Θεός ἔσται μετʼ αὐτῶν)

John is using a noun and a verb from the same root together for emphasis. You may be able to do the same thing in your own language. Alternate translation: [The house of God is with men, and he will house with them]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

¬the humans

Although the term men is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [people]

Note 4 topic: translate-textvariants

αὐτὸς ὁ Θεὸς ἔσται μετ’ αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδού ἡ σκηνή τοῦ Θεοῦ μετά τῶν ἀνθρώπων καί σκηνώσει μετʼ αὐτῶν καί αὐτοί λαοί αὐτοῦ ἔσονται καί αὐτός ὁ Θεός ἔσται μετʼ αὐτῶν)

Some ancient manuscripts read, God himself will be with them. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add “as their God.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

21:3 God’s home is now among his people! Old and New Testament expectations are fully and finally realized. Ever since humanity sinned (Gen 3), separation from God has been humanity’s greatest problem (Gen 3:23). God has repeatedly called his people to himself through the prophets, through Jesus his Son, and through the presence of the Spirit (see Gen 17:8; Exod 29:45-46; Pss 46:4-5; 95:7; Jer 7:23; 31:33; Ezek 34:14; 37:27; Zech 8:8; John 14:2-3; 17:24). In the new heaven and new earth, God’s people will finally experience ultimate and everlasting fellowship with God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 165936
    1. I heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ heard
    7. ˱I˲ heard
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 165937
    1. of +a voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ˓a˒ voice
    7. ˱of˲ ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y96
    10. 165938
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····GFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 165940
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 165942
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165943
    1. throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 165944
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·GFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96
    10. 165946
    1. Behold
    2. “Listen
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y96
    11. 165948
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 165949
    1. tent
    2. -
    3. 46330
    4. skēnē
    5. N-····NFS
    6. tent
    7. tabernacle
    8. -
    9. Y96
    10. 165950
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 165952
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165951
    1. god is
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 165952
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 165953
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165954
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. Y96; F165960; F165960; F165988
    10. 165955
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165956
    1. he will be sheltering
    2. -
    3. 46370
    4. skēnoō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ sheltering
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ sheltering
    8. -
    9. Y96
    10. 165957
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 165959
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96; R165955; R165955
    10. 165960
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165961
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y96
    10. 165962
    1. +the peoples
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····NMP
    6. ˓the˒ peoples
    7. ˓the˒ peoples
    8. -
    9. Y96
    10. 165964
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 165965
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y96
    10. 165966
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 165967
    1. himself
    2. himself
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y96
    10. 165968
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 165969
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 165970
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y96
    10. 165971
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 165972
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96
    10. 165973

OET (OET-LV)And I_heard of_a_voice great out_of the throne saying:
Behold, the tent of_ the _god is with the humans, and he_will_be_sheltering with them, and they the_peoples of_him will_be, and himself the god will_be with them,

OET (OET-RV)and I heard a loud voice from the throne saying, “Listen, God will now live here with the people—he’ll live with them and they’ll be his people, and God himself will be with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 21:3 ©