Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear REV 21:23

 REV 21:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166504
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166505
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N····NFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y96; F166518; F166525; F166529; F166545; F166563; F166567; F166577; F166588; F166643; F166697
    11. 166506
    1. οὒ
    2. ou
    3. neither
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. Y96
    11. 166507
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y96
    11. 166508
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. -
    10. Y96
    11. 166509
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 166510
    1. ἡλίου
    2. ēlios
    3. sun
    4. sun
    5. 22460
    6. N····GMS
    7. sun
    8. sun
    9. -
    10. Y96; F166516
    11. 166511
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y96
    11. 166512
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 166513
    1. σελήνης
    2. selēnē
    3. moon
    4. moon
    5. 45820
    6. N····GFS
    7. moon
    8. moon
    9. -
    10. Y96; F166516
    11. 166514
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y96
    11. 166515
    1. φαίνωσιν
    2. fainō
    3. they may be shining
    4. -
    5. 53160
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ shining
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ shining
    9. -
    10. Y96; R166511; R166514
    11. 166516
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 166517
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. in it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱in˲ it
    8. ˱in˲ it
    9. -
    10. Y96; R166506
    11. 166518
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166519
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y96
    11. 166520
    1. δόξα
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····NFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y96
    11. 166521
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 166522
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166523
    1. ἐφώτισεν
    2. fōtizō
    3. enlightened
    4. -
    5. 54610
    6. VIAA3··S
    7. enlightened
    8. enlightened
    9. -
    10. Y96
    11. 166524
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y96; R166506
    11. 166525
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166526
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166527
    1. λύχνος
    2. luχnos
    3. lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····NMS
    7. lamp
    8. lamp
    9. -
    10. Y96
    11. 166528
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it is
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it ‹is›
    8. ˱of˲ it ‹is›
    9. -
    10. Y96; R166506
    11. 166529
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166530
    1. Ἀρνίον
    2. arnion
    3. lamb
    4. lamb
    5. 7210
    6. N····NNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 166531

OET (OET-LV)And the city neither need is_having of_the sun nor of_the moon that they_may_be_shining in_it, because/for the glory of_ the _god enlightened it, and the lamp of_it is the lamb.

OET (OET-RV)The city doesn’t need the sun or moon to illuminate it because God’s radiance illuminates it, and its lamp is the lamb.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:9–22:5: An angel showed the new Jerusalem to John

In this section, an angel showed the new Jerusalem to John. The angel again used a metaphor of a bride to describe new Jerusalem. The city was large and beautiful. God lived there with his people. His glory lighted the city. John described the city, the river that flowed through the city, and the tree that gave life. There were no bad things in the city at all.

Other examples for this section heading are:

The vision of the new Jerusalem

John saw/described the new Jerusalem as a bride for the Lamb

21:23a

And the city has no need of sun or moon to shine on it,

And the city has no need of sun or moon to shine on it: The glory of God shines upon the city, so the city needs no other lights. Other ways to translate this clause are:

The city has no need of the sun or the moon to shine on it (GNT)

There is no need for the sun or moon to shine on the city

21:23b

because the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its lamp.

because: This conjunction introduces the reason for there being no need for the light of the sun or moon in the city.

the glory of God illuminates the city: The word glory refers to splendor and majesty. Here the word implies brightness. Other ways to translate this clause are:

the glory of God shines on it (GNT)

it was lit by the radiant glory of God (NJB)

the Lamb is its lamp: This metaphor indicates that the Lamb is like a lamp for the city. The metaphor probably refers figuratively to the Lamb showing God’s glory in the new Jerusalem.

In some languages a literal translation would not indicate the figurative meaning. If that is true in your language, you may want to:

General Comment on 21:23a–b

The reason (21:23b) occurs after the result (21:23a). In some languages the reason must come first. For example:

23bThe glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp, so 23athe city does not need the sun or the moon to shine on it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐδὲ τῆς σελήνης

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ πόλις οὒ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδέ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ ἡ γάρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν καί ὁ λύχνος αὐτῆς τό Ἀρνίον)

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [nor does the city have need of the moon]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον

the lamp ˱of˲_it_‹is› (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ πόλις οὒ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδέ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ ἡ γάρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν καί ὁ λύχνος αὐτῆς τό Ἀρνίον)

John is speaking as if the Lamb were literally a lamp that lit up the city. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [her light is the Lamb] or [its light is the Lamb] or [the light of that city is the Lamb]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166504
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166505
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····NFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y96; F166518; F166525; F166529; F166545; F166563; F166567; F166577; F166588; F166643; F166697
    10. 166506
    1. neither
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. Y96
    10. 166507
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y96
    10. 166508
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ having
    7. ˓is˒ having
    8. -
    9. Y96
    10. 166509
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 166510
    1. sun
    2. sun
    3. 22460
    4. ēlios
    5. N-····GMS
    6. sun
    7. sun
    8. -
    9. Y96; F166516
    10. 166511
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y96
    10. 166512
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 166513
    1. moon
    2. moon
    3. 45820
    4. selēnē
    5. N-····GFS
    6. moon
    7. moon
    8. -
    9. Y96; F166516
    10. 166514
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y96
    10. 166515
    1. they may be shining
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-SPA3··P
    6. ˱they˲ ˓may_be˒ shining
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ shining
    8. -
    9. Y96; R166511; R166514
    10. 166516
    1. in it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱in˲ it
    7. ˱in˲ it
    8. -
    9. Y96; R166506
    10. 166518
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y96
    10. 166520
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166519
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····NFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y96
    10. 166521
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166523
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166522
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166523
    1. enlightened
    2. -
    3. 54610
    4. fōtizō
    5. V-IAA3··S
    6. enlightened
    7. enlightened
    8. -
    9. Y96
    10. 166524
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y96; R166506
    10. 166525
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166526
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166527
    1. lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····NMS
    6. lamp
    7. lamp
    8. -
    9. Y96
    10. 166528
    1. of it is
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ it ‹is›
    7. ˱of˲ it ‹is›
    8. -
    9. Y96; R166506
    10. 166529
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166530
    1. lamb
    2. lamb
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-····NNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 166531

OET (OET-LV)And the city neither need is_having of_the sun nor of_the moon that they_may_be_shining in_it, because/for the glory of_ the _god enlightened it, and the lamp of_it is the lamb.

OET (OET-RV)The city doesn’t need the sun or moon to illuminate it because God’s radiance illuminates it, and its lamp is the lamb.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 21:23 ©