Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear ROM 15:26

 ROM 15:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐδόκησαν
    2. eudokeō
    3. took pleasure
    4. took pleasure
    5. 21060
    6. VIAA3··P
    7. took_pleasure
    8. took_pleasure
    9. -
    10. Y60
    11. 112315
    1. εὐδόκησεν
    2. eudokeō
    3. -
    4. -
    5. 21060
    6. VIAA3··S
    7. took_pleasure
    8. took_pleasure
    9. -
    10. -
    11. 112316
    1. γάρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 112317
    1. Μακεδονία
    2. makedonia
    3. Makedonia
    4. Macedonia
    5. 31090
    6. N····NFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. Location=Macedonia; Y60; F112324; F112333
    11. 112318
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 112319
    1. Ἀχαΐα
    2. aχaia
    3. Aⱪaia
    4. Achaia
    5. 8820
    6. N····NFS
    7. Aⱪaia
    8. Achaia
    9. U
    10. Location=Achaia; Y60; F112324; F112333
    11. 112320
    1. Ἀχαΐαν
    2. aχaia
    3. -
    4. -
    5. 8820
    6. N····AFS
    7. Aⱪaia
    8. Achaia
    9. U
    10. Location=Achaia
    11. 112321
    1. κοινωνίαν
    2. koinōnia
    3. +a fellowship
    4. -
    5. 28420
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ fellowship
    8. ˓a˒ fellowship
    9. -
    10. Y60
    11. 112322
    1. τινά
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····AFS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. Y60
    11. 112323
    1. ποιήσασθαι
    2. poieō
    3. to make
    4. -
    5. 41600
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ make
    8. ˓to˒ make
    9. -
    10. Y60; R112318; Location=Macedonia; R112320; Location=Achaia
    11. 112324
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 112325
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 112326
    1. πτωχούς
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····AMP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. Y60
    11. 112327
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 112328
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····GMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. Y60; F112338; F112345; F112355; F112362; F112394; F112525
    11. 112329
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 112330
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 112331
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N····DFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y60
    11. 112332

OET (OET-LV)took_pleasure for Makedonia and Aⱪaia a_fellowship certain to_make for the poor of_the holy ones which in Hierousalaʸm.

OET (OET-RV)The believers in Macedonia and Achaia took pleasure in making a contribution for the poor people among the believers there in Yerushalem.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:22–33: Paul planned to visit Rome

In this section, Paul explained his plan to go to Spain and visit the believers in Rome on the way. He also explained that he was currently going to Jerusalem with a gift of money for the poor believers there from the believers in Macedonia and Achaia. Once he was finished with that, he planned to go to Spain.

Paul asked the believers in Rome to pray for him. Paul wanted to avoid being blocked in his ministry by Jews who did not believe in Jesus. He also asked them to pray that the gift he was taking to Jerusalem would be acceptable to the believers there. If it was, he would have joy and be able to enjoy his visit with the believers in Rome.

Here are other possible headings for this section:

Paul wanted to visit the believers in Rome on his way to Spain

Paul’s Plan to Visit Rome (NIV)

15:26a

For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution

For: Here this word introduces an explanation of “to serve the saints” in 15:25b.

Macedonia and Achaia: These two names were Roman provinces of Greek people and their land. In some languages it is more natural or informative to explain these names. For example:

the Roman provinces of Macedonia and Achaia

The believers in Rome would know what these names refer to. You may want to explain them in a footnote instead. Here is an example footnote:

These two names were the Roman provinces of Greek people and their land.

Here it implies the believers in Macedonia and Achaia, not all the people there. In some languages it is more clear to indicate that. For example:

the believers of Macedonia and Achaia

were pleased: The Greek here refers to thinking that something is good to do and so good to choose to do.BDAG, sense 1. Here are other ways to translate this phrase:

decided it was good

gladly decided

a contribution: Here the word a, in front of the singular word contribution, indicates that Paul referred generally to this contribution while also not saying what kind of contribution it was. For example:

some contribution (ESV)

contribution: The Greek word refers to something that is shared because of the good relationship one has with someone else. Here it refers to the sharing of money from the churches in Macedonia and Achaia with the poor believers in Jerusalem. Here are other ways to translate this word:

share their resources (NRSV)

money (CEV)

15:26b

for the poor among the saints in Jerusalem.

saints: See how you translated this word in 15:25b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: εὐδόκησαν γάρ Μακεδονία καί Ἀχαΐα κοινωνίαν τινά ποιήσασθαι εἰς τούς πτωχούς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ)

For indicates that what follows this word explains what came before it. For indicates that what follows is the reason why Paul is going to minister to the saints in Jerusalem, as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation (without a comma following): [I am going to Jerusalem because]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

εὐδόκησαν & Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα

took_pleasure & Macedonia (Some words not found in SR-GNT: εὐδόκησαν γάρ Μακεδονία καί Ἀχαΐα κοινωνίαν τινά ποιήσασθαι εἰς τούς πτωχούς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ)

Paul uses Macedonia and Achaia here to refer to the Christians who lived in those areas. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the believers in Macedonia and Achaia were well-pleased]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι

˓a˒_fellowship (Some words not found in SR-GNT: εὐδόκησαν γάρ Μακεδονία καί Ἀχαΐα κοινωνίαν τινά ποιήσασθαι εἰς τούς πτωχούς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of contribution, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to contribute a certain amount]

TSN Tyndale Study Notes:

15:26 Paul founded churches in several prominent cities in Macedonia, including Philippi, Thessalonica, and Berea. In Achaia, Paul had preached in Athens and founded the church in Corinth (see Acts 16–18).
• the poor among the believers in Jerusalem: Jewish Christians in Jerusalem were suffering from famines that had hit the area (see Acts 11:27-30) and also because their faith in Christ caused them to be ostracized from Jewish society.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. took pleasure
    2. took pleasure
    3. 21060
    4. eudokeō
    5. V-IAA3··P
    6. took_pleasure
    7. took_pleasure
    8. -
    9. Y60
    10. 112315
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 112317
    1. Makedonia
    2. Macedonia
    3. 31090
    4. U
    5. makedonia
    6. N-····NFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. Location=Macedonia; Y60; F112324; F112333
    11. 112318
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 112319
    1. Aⱪaia
    2. Achaia
    3. 8820
    4. U
    5. aχaia
    6. N-····NFS
    7. Aⱪaia
    8. Achaia
    9. U
    10. Location=Achaia; Y60; F112324; F112333
    11. 112320
    1. +a fellowship
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ fellowship
    7. ˓a˒ fellowship
    8. -
    9. Y60
    10. 112322
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····AFS
    6. certain
    7. certain
    8. -
    9. Y60
    10. 112323
    1. to make
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ make
    7. ˓to˒ make
    8. -
    9. Y60; R112318; Location=Macedonia; R112320; Location=Achaia
    10. 112324
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 112325
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112326
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····AMP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. Y60
    10. 112327
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 112328
    1. holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····GMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. Y60; F112338; F112345; F112355; F112362; F112394; F112525
    10. 112329
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 112330
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 112331
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-····DFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y60
    11. 112332

OET (OET-LV)took_pleasure for Makedonia and Aⱪaia a_fellowship certain to_make for the poor of_the holy ones which in Hierousalaʸm.

OET (OET-RV)The believers in Macedonia and Achaia took pleasure in making a contribution for the poor people among the believers there in Yerushalem.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 15:26 ©