Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 15:32

 ROM 15:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 113377
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 113378
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 113379
    1. χαρᾷ
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N....DFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 113380
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. R106053; Person=Paul
    12. 113381
    1. ἔλθω
    2. erχomai
    3. I may come
    4. come
    5. 20640
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ come
    8. ˱I˲ /may/ come
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 113382
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113383
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113327
    12. 113384
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113385
    1. θελήματος
    2. thelēma
    3. +the will
    4. -
    5. 23070
    6. N....GNS
    7. /the/ will
    8. /the/ will
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113386
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 52%
    11. Person=God
    12. 113387
    1. κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 113388
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 113389
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 113390
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 113391
    1. συναναπαύσωμαι
    2. sunanapauomai
    3. I may find rest
    4. -
    5. 48750
    6. VSAM1..S
    7. ˱I˲ /may/ find_rest
    8. ˱I˲ /may/ find_rest
    9. -
    10. 55%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 113392
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. with you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱with˲ you_all
    8. ˱with˲ you_all
    9. -
    10. 55%
    11. R113327
    12. 113393

OET (OET-LV)in_order_that in joy I_may_come to you_all by the_will of_god, I_may_find_rest with_you_all.

OET (OET-RV)so that by God’s will, I can happily come to your place and be refreshed there with you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἵνα

in_order_that

See how you translated so that in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν χαρᾷ

in joy

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “while being joyful”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θελήματος Θεοῦ

/the/_will ˱of˲_God

See how you translated this phrase in 1:10.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

συναναπαύσωμαι

˱I˲_/may/_find_rest

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and might refresh myself together with”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 113377
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 113379
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-....DFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 113380
    1. I may come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ come
    7. ˱I˲ /may/ come
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 113382
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113383
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113327
    11. 113384
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113385
    1. +the will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....GNS
    6. /the/ will
    7. /the/ will
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113386
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 52%
    11. Person=God
    12. 113387
    1. I may find rest
    2. -
    3. 48750
    4. sunanapauomai
    5. V-SAM1..S
    6. ˱I˲ /may/ find_rest
    7. ˱I˲ /may/ find_rest
    8. -
    9. 55%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 113392
    1. with you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱with˲ you_all
    7. ˱with˲ you_all
    8. -
    9. 55%
    10. R113327
    11. 113393

OET (OET-LV)in_order_that in joy I_may_come to you_all by the_will of_god, I_may_find_rest with_you_all.

OET (OET-RV)so that by God’s will, I can happily come to your place and be refreshed there with you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 15:32 ©