Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And the god of_ the _endurance and the exhortation, might_give to_you_all the same to_be_thinking with one_another according_to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah
OET (OET-RV) May the God of endurance and encouragement help you all to think likewise, just like Yeshua Messiah did,
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
ὁ & Θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως
the & God ¬the ˱of˲_endurance and ¬the exhortation
Paul is using the possessive form to describe God as being characterized by patience and encouragement. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the God who is characterized by patience and encouragement]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς ὑπομονῆς & τῆς παρακλήσεως
¬the ˱of˲_endurance & ¬the exhortation
See how you translated patience and encouragement in the previous verse.
τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις
the same /to_be/_thinking with one_another
Alternate translation: [to agree with each other]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν
according_to Christ Jesus
This could refer to: (1) the example of Christ. Alternate translation: [according to the example of Christ Jesus] (2) the will of Christ. Alternate translation: [according to the will of Christ Jesus] (3) both the example and will of Christ. Alternate translation: [according to Christ Jesus’ will and example]
15:5-6 live in complete harmony: This phrase (see study note on 12:16) refers to the whole orientation of how someone thinks. A mindset of harmony is important for Christian unity (see 12:3-5, 16; Phil 2:2-5).
OET (OET-LV) And the god of_ the _endurance and the exhortation, might_give to_you_all the same to_be_thinking with one_another according_to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah
OET (OET-RV) May the God of endurance and encouragement help you all to think likewise, just like Yeshua Messiah did,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.