Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ROM 3:17

 ROM 3:17 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 106392
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. +the way
    4. path
    5. 35980
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ way
    8. ˓the˒ way
    9. -
    10. Y60
    11. 106393
    1. εἰρήνης
    2. eirēnē
    3. of peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ peace
    8. ˱of˲ peace
    9. -
    10. Y60
    11. 106394
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 106395
    1. ἔγνωσαν
    2. ginōskō
    3. they knew
    4. they
    5. 10970
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ knew
    8. ˱they˲ knew
    9. -
    10. Y60; F106324
    11. 106396

OET (OET-LV)and the_way of_peace not they_knew.

OET (OET-RV)they don’t know the path that leads to peace.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:9–20: The Jews also are sinners

In this section, Paul used quotations from the Old Testament to show that the Jews sin against God. They are not better than the Gentiles. God will hold them responsible for their sins. Paul also said that when someone follows the law of Moses, that does not make God say he is righteous.

Here are other possible headings for this section:

Both Jews and Gentiles sin

No One is Righteous (NIV)

Everyone has sinned

3:17

and the way of peace they have not known.”

the way of peace they have not known: The phrase the way of peace is emphasized in this clause. In some languages it is more natural to have this phrase in its normal place. For example:

they have not known the way of peace

the way of peace: This phrase refers to how to live peacefully with others. Here are other ways to translate this phrase:

the lifestyle of peace

the life of being at peace with others

the path which leads to harmony and peaceKankanaey Back Translation on TW.

to live peacefully/harmoniouslyYakan Back Translation on TW.

Note that the Greek word that the BSB translates as way is the same Greek word translated “wake” in 3:16. It helps show the contrast between the two ways of life. If possible, use way or “path” or “road” in both places.

General Comment on 3:15–17

These words are similar to the words found in Isaiah 59:7–8.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὁδὸν

(Some words not found in SR-GNT: καί ὁδόν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν)

See how you translated “ways” in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ὁδὸν εἰρήνης

(Some words not found in SR-GNT: καί ὁδόν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν)

Paul is using the possessive form to describe a way that is characterized by peace. He means that these people do not understand how to live peacefully. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [a peaceful way] or [a peaceful way to behave]

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-18 The six quotations in these verses, drawn from various parts of the Old Testament, all address human sinfulness. Paul follows the practice of rabbis who gathered together Old Testament texts on similar themes in a practice called pearl-stringing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 106392
    1. +the way
    2. path
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ way
    7. ˓the˒ way
    8. -
    9. Y60
    10. 106393
    1. of peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. Y60
    10. 106394
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 106395
    1. they knew
    2. they
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ knew
    7. ˱they˲ knew
    8. -
    9. Y60; F106324
    10. 106396

OET (OET-LV)and the_way of_peace not they_knew.

OET (OET-RV)they don’t know the path that leads to peace.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 3:17 ©