Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-RV) Or is God only god of the Jews? Isn’t he also the god of others? Yes, he is the God of others.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἢ
or
Or here indicates that the next two sentences are the responses that a Jew might have to what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Or you Jews might say]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν
not also ˱of˲_pagans yes also ˱of˲_pagans
Paul is leaving out some of the words that these sentences would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: [Is he not also God of Gentiles? Yes, he is also God of Gentiles]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐθνῶν & ἐθνῶν
˱of˲_pagans & ˱of˲_pagans
See how you translated Gentiles in 1:5.
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν?
˱of˲_Jews_‹is_he› the God only not also ˱of˲_pagans
Paul is not asking for information, but is using these two questions here to express the responses that a Jew might have to what Paul said in the previous verse. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [God is surely not only the God of Jews! He is surely also the God of Gentiles!]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ναὶ, καὶ ἐθνῶν
yes also ˱of˲_pagans
In this sentence Paul responds to the rhetorical questions in the previous two sentences. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [I would respond by saying, ‘Yes, also of Gentiles’]
Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations
ναὶ
yes
Yes is an exclamation that communicates enthusiasm. Use an exclamation that is natural in your language for communicating enthusiasm. Alternate translation (change the period to an exclamation point): “Of course!”
3:29-30 Paul uses the foundational Jewish commitment to monotheism to argue for universal access to God’s forgiveness. If there is only one God, then he is equally the God of both Jews and Gentiles. All people must be able to come to God on the same terms, through faith.
OET (OET-RV) Or is God only god of the Jews? Isn’t he also the god of others? Yes, he is the God of others.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.