Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) being_justified undeservedly by_the of_him grace, through the redemption which in chosen_one/messiah Yaʸsous,
OET (OET-RV) But even without deserving it, we can be declared guiltless by God’s grace by being bought out of slavery to sin by Messiah Yeshua
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι
/being/_justified undeservedly ˱by˲_the ˱of˲_him grace
Here Paul speaks of grace as if it were a person who could justify someone. Paul means that God graciously makes people righteous as a gift. If it would be helpful in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “and are gifted with becoming righteous because God is gracious”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
δικαιούμενοι δωρεὰν
/being/_justified undeservedly
Paul assumes that his readers know that those who are being justified freely are “all” those who “have sinned” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “all people are being freely justified”
δωρεὰν
undeservedly
Alternate translation: “as a gift” or “without payment”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
˱by˲_the ˱of˲_him grace through the redemption ¬which in Christ Jesus
If your language does not use abstract nouns for the ideas of grace and redemption, you could express the same ideas with different forms. Alternate translation: “by God being gracious through redeeming them in Christ Jesus” or “due to how kind God is, because Christ Jesus redeemed them”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπολυτρώσεως
redemption
The word translated as redemption refers to rescuing someone from captivity by paying a ransom. Your language may require you to indicate what the people are redeemed from. This could mean: (1) Jesus redeems people from eternal punishment. Alternative translation: “redemption from eternal punishment” (2) Jesus redeems people from being enslaved to sin. Alternative translation: “redemption from enslavement to sin”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
the ¬which in Christ Jesus
Here, Paul speaks of redemption as if it were an object that could be inside Jesus. Paul means that God redeemed all people who believe in Jesus by uniting them to Christ Jesus. If it would be helpful in your language, you can express the meaning plainly. Alternative translation: “that comes through union with Christ Jesus” or “that is through being united to Christ Jesus”
3:24 God, in his grace: God makes us right in his sight, not because he has to, but because he has freely chosen to give us his favor through Christ Jesus. Because we are helpless slaves of sin (3:9), our righteous status before God can never be earned (see 4:4-5).
• through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins (literally through the redemption that is in Christ Jesus): In Paul’s day, redemption referred to the price paid to free a slave. God paid our redemption price with the blood of his own Son to rescue us from our slavery to sin (see 3:9). This language was used in the Old Testament to refer to the Exodus, the first redemption of God’s people from bondage (see 2 Sam 7:23). God promised that he would again redeem his people (Hos 13:14; Mic 4:10).
OET (OET-LV) being_justified undeservedly by_the of_him grace, through the redemption which in chosen_one/messiah Yaʸsous,
OET (OET-RV) But even without deserving it, we can be declared guiltless by God’s grace by being bought out of slavery to sin by Messiah Yeshua
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.