Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει
˱of˲_whom their mouth ˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full
This sentence is a quotation from Psalm 10:7. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
τὸ στόμα
their mouth
Paul quotes David speaking of these people’s mouths in general, not of one particular mouth. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “speech”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὧν τὸ στόμα
˱of˲_whom their mouth
Here Paul quotes David using mouth to describe people speaking curses and bitter things by using their mouth to say them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what they say” or “whose speech”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει
˱of˲_cursing and bitterness /is/_being_full
Paul quotes David using cursing and bitterness as if these concepts were things with which people could fill or load their mouth. He means that these people habitually curse and say bitter things against others. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “habitually curses and says bitter things against others”
3:10-18 The six quotations in these verses, drawn from various parts of the Old Testament, all address human sinfulness. Paul follows the practice of rabbis who gathered together Old Testament texts on similar themes in a practice called pearl-stringing.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.