Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear ROM 3:28

 ROM 3:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λογιζόμεθα
    2. logizomai
    3. we are counting
    4. we
    5. 30490
    6. VIPM1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ counting
    8. ˱we˲ ˓are˒ reckoning
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106164
    11. 106567
    1. Γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. -
    11. 106568
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y60
    11. 106569
    1. πίστει
    2. pistis
    3. -
    4. -
    5. 41020
    6. N····DFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. -
    11. 106570
    1. δικαιοῦσθαι
    2. dikaioō
    3. to be being justified
    4. -
    5. 13440
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ justified
    8. ˓to_be_being˒ justified
    9. -
    10. Y60
    11. 106571
    1. πίστει
    2. pistis
    3. by faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····DFS
    7. ˱by˲ faith
    8. ˱by˲ faith
    9. -
    10. Y60
    11. 106572
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. +a person
    4. person
    5. 4440
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ person
    8. ˓a˒ person
    9. -
    10. Y60
    11. 106573
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. apart from
    4. -
    5. 55650
    6. P·······
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. -
    10. Y60
    11. 106574
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y60
    11. 106575
    1. νόμου
    2. nomos
    3. of law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ law
    8. ˱of˲ law
    9. -
    10. Y60
    11. 106576

OET (OET-LV)Therefore we_are_counting to_be_being_justified by_faith a_person, apart_from works of_law.

OET (OET-RV)So now we should expect that a person will be made guiltless by faith—not by obeying Mosheh’s laws.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:21–31: God makes people righteous when they believe in Jesus

In this section Paul explained God’s plan for rescuing wrongdoers and making them right with himself. God did this by sending Jesus Christ to stand in the place of every wrongdoer and take the punishment that every wrongdoer deserves. So then, when a person believes in Jesus as the one who has taken the punishment on his behalf, God makes that person right with himself. In this way God remains true to his righteous character, for wrongdoing has been punished.

Since God did that, believers cannot boast in themselves. Paul also said that this faith in Jesus supports the law of Moses.

Here are other possible headings for this section:

Righteousness Through Faith (NIV)

How We Are Put Right with God (GNT)

God Gives Us His Approval as a Gift (GW)

God’s Way of Accepting People (CEV)

3:28a

For we maintain that a man is justified by faith

For: There is a textual issue in 3:28a: (1) Some Greek manuscripts have the word for (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, GW, CEV, NET, NABRE, REB, ESV). (2) Some Greek manuscripts have the words therefore (KJV, NLT). It is recommended that you follow option (1), because the UBS GNT recommends it. This conjunction introduces an explanation of what Paul said earlier.

maintain: Here this word means “consider to be true.” Paul said here that Christians are convinced that God justified them because they believed in Jesus and not because of what they have done. Here are other ways to translate this word:

consider (NET)

believe

a man is justified by faith: This clause indicates that when someone believes in Jesus, God declares that that person is righteous.

This clause is passive. Some languages must use an active clause here. For example:

God justifies someone when he believes in Jesus

a man: Here the phrase a man refers to any person. For example:

a person (NJB)

is justified: The words is justified indicates that God declares that a person is acceptable to him. When people believe in Jesus, God declares them to be right with him. See how you translated this word in 2:13 (where the BSB translates it as “declared righteous”) or 3:24.

faith: This word refers to believing in Jesus as Lord and Savior. In some languages a verb must be used. For example:

believing in Jesus

3:28b

apart from works of the law.

apart from works of the law: This phrase means “without regard to doing what the law of Moses requires people to do.” God does not justify people because they follow the law of Moses. Here are other ways to translate this phrase:

not by doing what the Law tells him to do (NJB)

not through obeying the law (NCV)

without any regard to following the law of Moses

See how you translated works of the law in 3:20.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: λογιζόμεθα Οὖν δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρίς ἔργων νόμου)

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, what follows explains what “the law of faith” means in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [In fact,]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

λογιζόμεθα

˱we˲_˓are˒_reckoning

Here, we is used exclusively to speak of Paul and other Christian Jews, as indicated in [3:9](../03/09.md). Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: [we believing Jews consider] or [we believing Jews regard]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπον

˓a˒_person

Although the term man is masculine, Paul is using the word here in the generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [humankind] or [a person]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

δικαιοῦσθαι & ἄνθρωπον

˓to_be_being˒_justified & ˓a˒_person

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in an active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [that God justifies a man] or [that God makes a man righteous]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πίστει

˱by˲_faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: [by believing in Jesus]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

ἔργων νόμου

works ˱of˲_law

Paul is using the possessive form to refer to the works that God requires in the law. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the works that the law requires]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y60
    11. 106569
    1. we are counting
    2. we
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-IPM1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ counting
    7. ˱we˲ ˓are˒ reckoning
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106164
    10. 106567
    1. to be being justified
    2. -
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ justified
    7. ˓to_be_being˒ justified
    8. -
    9. Y60
    10. 106571
    1. by faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····DFS
    6. ˱by˲ faith
    7. ˱by˲ faith
    8. -
    9. Y60
    10. 106572
    1. +a person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ person
    7. ˓a˒ person
    8. -
    9. Y60
    10. 106573
    1. apart from
    2. -
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-·······
    6. apart_from
    7. apart_from
    8. -
    9. Y60
    10. 106574
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y60
    10. 106575
    1. of law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ law
    7. ˱of˲ law
    8. -
    9. Y60
    10. 106576

OET (OET-LV)Therefore we_are_counting to_be_being_justified by_faith a_person, apart_from works of_law.

OET (OET-RV)So now we should expect that a person will be made guiltless by faith—not by obeying Mosheh’s laws.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 3:28 ©