Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) [fn] and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because in/on/at/with_LORD I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_worse to/for_yourself(m) this from_all the_disaster which it_has_come upon_you from_youth_of_your until now.
19:8 Note: KJB: 2Sam.19.7
OET (OET-RV) So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all the people were told
(Some words not found in UHB: and=now get_up go_out and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of your=servants that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD swear that/for/because/then/when not,you go_out if stay (a)_man with,you the=night and,worse to/for=yourself(m) this(f) from=all the,disaster which/who come upon,you from,youth_of,your until now )
This is a generalization. It means most of the men. It can be stated in active form. Alternate translation: “many of the men who were there heard others saying” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) Look, the king is sitting
(Some words not found in UHB: and=now get_up go_out and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of your=servants that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD swear that/for/because/then/when not,you go_out if stay (a)_man with,you the=night and,worse to/for=yourself(m) this(f) from=all the,disaster which/who come upon,you from,youth_of,your until now )
The word “Look” is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen, the king is sitting”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all the people
(Some words not found in UHB: and=now get_up go_out and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of your=servants that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD swear that/for/because/then/when not,you go_out if stay (a)_man with,you the=night and,worse to/for=yourself(m) this(f) from=all the,disaster which/who come upon,you from,youth_of,your until now )
Here “the people” refer to the people who followed David. Here “all” is an generalization. It means a large number came and gathered around him. Alternate translation: “many of the people”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) So Israel fled, every man to his home
(Some words not found in UHB: and=now get_up go_out and,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of your=servants that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD swear that/for/because/then/when not,you go_out if stay (a)_man with,you the=night and,worse to/for=yourself(m) this(f) from=all the,disaster which/who come upon,you from,youth_of,your until now )
Here “Israel” refers to the Israelite soldiers who followed Absalom. Alternate translation: “And every Israelite soldier fled to his own home” or “And all of the Israelite soldiers fled to their homes”
OET (OET-LV) [fn] and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because in/on/at/with_LORD I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_worse to/for_yourself(m) this from_all the_disaster which it_has_come upon_you from_youth_of_your until now.
19:8 Note: KJB: 2Sam.19.7
OET (OET-RV) So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.