Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_evil like_thorns [which_is]_chased_away all_them if/because not in/on/at/with_hand people_will_take.
OET (OET-RV) But evil people are like thorns—
⇔ they’re all thrown away.
⇔ because they injure your hands.
This concludes David’s last words.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) But the worthless will all be like thorns to be thrown away
(Some words not found in UHB: and,evil like,thorns throw_aside all,them that/for/because/then/when not in/on/at/with,hand picked_up )
Here the wicked person is compared to useless thorns. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the wicked person is worthless and dangerous like thorns we throw away” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) because they cannot be gathered by one’s hands
(Some words not found in UHB: and,evil like,thorns throw_aside all,them that/for/because/then/when not in/on/at/with,hand picked_up )
Alternate translation: “because no one can pick them up with his hands without the thorns hurting him”
OET (OET-LV) And_evil like_thorns [which_is]_chased_away all_them if/because not in/on/at/with_hand people_will_take.
OET (OET-RV) But evil people are like thorns—
⇔ they’re all thrown away.
⇔ because they injure your hands.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.