Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 23 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear 2 SAM 23:6

 2 SAM 23:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְלִיַּעַל
    2. 223440,223441
    3. And a worthless person
    4. But evil
    5. 1100
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_worthless_person
    8. S
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154508
    1. כְּ,קוֹץ
    2. 223442,223443
    3. +is like thorn[s]
    4. -
    5. 6975
    6. S-R,Ncmsa
    7. [is]_like,thorn[s]
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154509
    1. מֻנָד
    2. 223444
    3. which +is chased away
    4. -
    5. 5074
    6. V-VHsmsa
    7. [which_is]_chased_away
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154510
    1. כֻּלָּ,הַם
    2. 223445,223446
    3. of them of all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. of_them_of,all
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154511
    1. כִּי
    2. 223447
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1015; TReign_of_David
    9. 154512
    1. 223448
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 154513
    1. לֹא
    2. 223449
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154514
    1. בְ,יָד
    2. 223450,223451
    3. in a hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. in,a_hand
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154515
    1. יִקָּחוּ
    2. 223452
    3. people will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-VNi3mp
    7. people_will_take
    8. -
    9. Y-1015; TReign_of_David
    10. 154516
    1. 223453
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 154517

OET (OET-LV)And_a_worthless_person is_like_thorn[s] which_is_chased_away of_them_of_all if/because not in_a_hand people_will_take.

OET (OET-RV)But evil people are like thorns
 ⇔ they’re all thrown away.
 ⇔ because they injure your hands.

uW Translation Notes:

General Information:

This concludes David’s last words.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) But the worthless will all be like thorns to be thrown away

(Some words not found in UHB: and,a_worthless_person [is]_like,thorn[s] throw_aside of_them_of,all that/for/because/then/when not in,a_hand picked_up )

Here the wicked person is compared to useless thorns. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the wicked person is worthless and dangerous like thorns we throw away” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) because they cannot be gathered by one’s hands

(Some words not found in UHB: and,a_worthless_person [is]_like,thorn[s] throw_aside of_them_of,all that/for/because/then/when not in,a_hand picked_up )

Alternate translation: “because no one can pick them up with his hands without the thorns hurting him”

TSN Tyndale Study Notes:

23:6 Cp. Ps 1:4-5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And a worthless person
    2. But evil
    3. 1987,881
    4. 223440,223441
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154508
    1. +is like thorn[s]
    2. -
    3. 3418,7033
    4. 223442,223443
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154509
    1. which +is chased away
    2. -
    3. 5131
    4. 223444
    5. V-VHsmsa
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154510
    1. of them of all
    2. -
    3. 3671,1978
    4. 223445,223446
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154511
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 223447
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154512
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 223449
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154514
    1. in a hand
    2. -
    3. 846,3204
    4. 223450,223451
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154515
    1. people will take
    2. -
    3. 3828
    4. 223452
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-1015; TReign_of_David
    8. 154516

OET (OET-LV)And_a_worthless_person is_like_thorn[s] which_is_chased_away of_them_of_all if/because not in_a_hand people_will_take.

OET (OET-RV)But evil people are like thorns
 ⇔ they’re all thrown away.
 ⇔ because they injure your hands.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 23:6 ©