Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear 2 SAM 23:19

 2 SAM 23:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִן
    2. 223797
    3. More than
    4. -
    5. S-R
    6. more_than
    7. S
    8. Y-1055; TReign_of_David
    9. 154762
    1. 223798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 154763
    1. הַ,שְּׁלֹשָׁה
    2. 223799,223800
    3. the three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Td,Acmsa
    7. the,three
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154764
    1. הֲ,כִי
    2. 223801,223802
    3. if/because
    4. -
    5. S-Ti,C
    6. ?,if/because
    7. -
    8. Y-1055; TReign_of_David
    9. 154765
    1. נִכְבָּד
    2. 223803
    3. was he honoured
    4. honoured
    5. 3513
    6. P-VNrmsa
    7. [was_he]_honored
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154766
    1. וַ,יְהִי
    2. 223804,223805
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154767
    1. לָ,הֶם
    2. 223806,223807
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1055; TReign_of_David
    9. 154768
    1. לְ,שָׂר
    2. 223808,223809
    3. (into) a commander
    4. -
    5. 8269
    6. S-R,Ncmsa
    7. (into)_a,commander
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154769
    1. וְ,עַד
    2. 223810,223811
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154770
    1. 223812
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 154771
    1. הַ,שְּׁלֹשָׁה
    2. 223813,223814
    3. the three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Td,Acmsa
    7. the,three
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154772
    1. לֹא
    2. 223815
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154773
    1. 223816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 154774
    1. בָא
    2. 223817
    3. he came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. Y-1055; TReign_of_David
    10. 154775
    1. 223818
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 154776
    1. 223819
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 154777

OET (OET-LV)More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.

OET (OET-RV)He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Was he not even more famous than the three?

(Some words not found in UHB: from/more_than the,three ?,if/because honoured and=he/it_was to/for=them (into)_a,commander and=unto the,three not attain )

This question is used to emphasize how famous he was. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “He was even more famous than the three.”

(Occurrence 0) three most famous soldiers

(Some words not found in UHB: from/more_than the,three ?,if/because honoured and=he/it_was to/for=them (into)_a,commander and=unto the,three not attain )

This refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. Abishai was not as famous as these soldiers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. More than
    2. -
    3. 4129
    4. 223797
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154762
    1. the three
    2. -
    3. 1893,7830
    4. 223799,223800
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154764
    1. if/because
    2. -
    3. 1820,3482
    4. 223801,223802
    5. S-Ti,C
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154765
    1. was he honoured
    2. honoured
    3. 3592
    4. 223803
    5. P-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154766
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 223804,223805
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154767
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 223806,223807
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154768
    1. (into) a commander
    2. -
    3. 3705,8068
    4. 223808,223809
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154769
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 223810,223811
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154770
    1. the three
    2. -
    3. 1893,7830
    4. 223813,223814
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154772
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 223815
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154773
    1. he came
    2. -
    3. 1274
    4. 223817
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1055; TReign_of_David
    8. 154775

OET (OET-LV)More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.

OET (OET-RV)He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 23:19 ©