Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 24:14

 2SA 24:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 224547,224548
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1017; TReign_of_David
    10. 155328
    1. דָּוִד
    2. 224549
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 155329
    1. אֶל
    2. 224550
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 155330
    1. 224551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155331
    1. גָּד
    2. 224552
    3. Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. -Np
    7. Gad
    8. -
    9. Person=Gad2
    10. 155332
    1. צַר
    2. 224553
    3. it is distress
    4. distressing
    5. v-Vqp3ms
    6. it_is_distress
    7. -
    8. -
    9. 155333
    1. 224554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155334
    1. לִ,י
    2. 224555,224556
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 155335
    1. מְאֹד
    2. 224557
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 155336
    1. נִפְּלָה
    2. 224558
    3. let us fall
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_fall
    8. -
    9. -
    10. 155337
    1. 224559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155338
    1. נָּא
    2. 224560
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Tj
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 155339
    1. בְ,יַד
    2. 224561,224562
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 155340
    1. 224563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155341
    1. יְהוָה
    2. 224564
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 155342
    1. כִּי
    2. 224565
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 155343
    1. 224566
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155344
    1. רַבִּים
    2. 224567
    3. [are] great
    4. -
    5. p-Aampa
    6. [are]_great
    7. -
    8. -
    9. 155345
    1. רחמ,ו
    2. 224568,224569
    3. mercy his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. mercy,his
    7. -
    8. -
    9. 155346
    1. 224570
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 155347
    1. וּ,בְ,יַד
    2. 224571,224572,224573
    3. and in/on/at/with hands
    4. -
    5. 3027
    6. -C,R,Ncbsc
    7. and,in/on/at/with,hands
    8. -
    9. -
    10. 155348
    1. 224574
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155349
    1. אָדָם
    2. 224575
    3. of a human
    4. -
    5. 120
    6. -Ncmsa
    7. of_a_human
    8. -
    9. -
    10. 155350
    1. אַל
    2. 224576
    3. not
    4. merciful—don't
    5. 408
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 155351
    1. 224577
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155352
    1. אֶפֹּלָה
    2. 224578
    3. let me fall
    4. -
    5. 5307
    6. adv-Vqh1cs
    7. let_me_fall
    8. -
    9. -
    10. 155353
    1. 224579
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155354

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_us_fall please in/on/at/with_hand of_YHWH if/because [are]_great mercy_his[fn] and_in/on/at/with_hands of_a_human not let_me_fall.


24:14 Variant note: רחמ/ו: (x-qere) ’רַֽחֲמָ֔י/ו’: lemma_7356 b n_0.1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_10MWL רַֽחֲמָ֔י/ו

OET (OET-RV)David answered Gad, “This is very distressing, but please let Yahweh be the one to punish me because he’s very merciful—don’t let other men be the ones.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I am in deep trouble

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

Alternate translation: “I am in terrible trouble”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Let us fall into Yahweh’s hands rather than into the hand of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

Here “hands” refer to power or control. Alternate translation: “Let Yahweh and not people punish us”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 224547,224548
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017; TReign_of_David
    8. 155328
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 224549
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 155329
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 224550
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 155330
    1. Gād
    2. Gad
    3. 1363
    4. 224552
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Gad2
    8. 155332
    1. it is distress
    2. distressing
    3. 6167
    4. 224553
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 155333
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 224555,224556
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 155335
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 224557
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 155336
    1. let us fall
    2. -
    3. 4855
    4. 224558
    5. v-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 155337
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 224560
    5. adv-Tj
    6. -
    7. -
    8. 155339
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 224561,224562
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 155340
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 224564
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 155342
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 224565
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 155343
    1. [are] great
    2. -
    3. 6689
    4. 224567
    5. p-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 155345
    1. mercy his
    2. -
    3. K
    4. 224568,224569
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 155346
    1. and in/on/at/with hands
    2. -
    3. 6703
    4. 224571,224572,224573
    5. -C,R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 155348
    1. of a human
    2. -
    3. 1814,821,2971
    4. 224575
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155350
    1. not
    2. merciful—don't
    3. 630
    4. 224576
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 155351
    1. let me fall
    2. -
    3. 509
    4. 224578
    5. adv-Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 155353

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_us_fall please in/on/at/with_hand of_YHWH if/because [are]_great mercy_his[fn] and_in/on/at/with_hands of_a_human not let_me_fall.


24:14 Variant note: רחמ/ו: (x-qere) ’רַֽחֲמָ֔י/ו’: lemma_7356 b n_0.1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_10MWL רַֽחֲמָ֔י/ו

OET (OET-RV)David answered Gad, “This is very distressing, but please let Yahweh be the one to punish me because he’s very merciful—don’t let other men be the ones.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 24:14 ©