Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 24:2

 2SA 24:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 224142,224143
    3. And he/it said
    4. ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1017; TReign_of_David
    10. 155031
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 224144,224145
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 155032
    1. אֶל
    2. 224146
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 155033
    1. 224147
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155034
    1. יוֹאָב
    2. 224148
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. Yoav
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 155035
    1. 224149
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 155036
    1. שַׂר
    2. 224150
    3. the commander
    4. commander
    5. 8269
    6. -Ncmsc
    7. the_commander
    8. -
    9. -
    10. 155037
    1. 224151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155038
    1. הַ,חַיִל
    2. 224152,224153
    3. the army
    4. -
    5. 2428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,army
    8. -
    9. -
    10. 155039
    1. אֲשֶׁר
    2. 224154
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 155040
    1. 224155
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155041
    1. אִתּ,וֹ
    2. 224156,224157
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 155042
    1. שׁוּט
    2. 224158
    3. go about
    4. -
    5. v-Vqv2ms
    6. go_about
    7. -
    8. -
    9. 155043
    1. 224159
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155044
    1. נָא
    2. 224160
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 155045
    1. בְּ,כָל
    2. 224161,224162
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 155046
    1. 224163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155047
    1. שִׁבְטֵי
    2. 224164
    3. the tribes
    4. tribes
    5. 7626
    6. -Ncmpc
    7. the_tribes
    8. -
    9. -
    10. 155048
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 224165
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 155049
    1. מִ,דָּן
    2. 224166,224167
    3. from Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. -R,Np
    7. from,Dan
    8. -
    9. -
    10. 155050
    1. וְ,עַד
    2. 224168,224169
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 155051
    1. 224170
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155052
    1. בְּאֵר
    2. 224171
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 155053
    1. שֶׁבַע
    2. 224172
    3. seven
    4. -
    5. 884
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 155054
    1. וּ,פִקְדוּ
    2. 224173,224174
    3. and register
    4. -
    5. v-C,Vqv2mp
    6. and,register
    7. -
    8. -
    9. 155055
    1. אֶת
    2. 224175
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 155056
    1. 224176
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155057
    1. הָ,עָם
    2. 224177,224178
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 155058
    1. וְ,יָדַעְתִּי
    2. 224179,224180
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 155059
    1. אֵת
    2. 224181
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 155060
    1. מִסְפַּר
    2. 224182
    3. the number
    4. number
    5. 4557
    6. -Ncmsc
    7. the_number
    8. -
    9. -
    10. 155061
    1. הָ,עָם
    2. 224183,224184
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 155062
    1. 224185
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155063
    1. 224186
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 155064

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww seven and_register DOM the_people and_know DOM the_number the_people.

OET (OET-RV)So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beersheba (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) Dan to Beersheba

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) chief the,army which/who with=him/it go now in=all tribes Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,register DOM the,people and,know DOM number the,people )

This phrase uses two place names Dan, in the far north, and Beersheba, in the far south, to represent the entire country.

(Occurrence 0) count all the people … fit for battle

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) chief the,army which/who with=him/it go now in=all tribes Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,register DOM the,people and,know DOM number the,people )

This means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight.

TSN Tyndale Study Notes:

24:2 Dan and Beersheba were the traditional northern and southern boundaries of Israel. This phrase meant the entire land of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈So
    3. 1814,673
    4. 224142,224143
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017; TReign_of_David
    8. 155031
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 224144,224145
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155032
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 224146
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 155033
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. Yoav
    3. 3107
    4. 224148
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 155035
    1. the commander
    2. commander
    3. 7534
    4. 224150
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155037
    1. the army
    2. -
    3. 1723,2252
    4. 224152,224153
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155039
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 224154
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 155040
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 224156,224157
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 155042
    1. go about
    2. -
    3. 7436
    4. 224158
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 155043
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 224160
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 155045
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 224161,224162
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155046
    1. the tribes
    2. tribes
    3. 7105
    4. 224164
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 155048
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 224165
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 155049
    1. from Dān
    2. Dan
    3. 3728,1607
    4. 224166,224167
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 155050
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 224168,224169
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 155051
    1. wwww
    2. -
    3. 224171
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 155053
    1. seven
    2. -
    3. 224172
    4. -Acfsa
    5. -
    6. -
    7. 155054
    1. and register
    2. -
    3. 1814,5959
    4. 224173,224174
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 155055
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 224175
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 155056
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 224177,224178
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155058
    1. and know
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 224179,224180
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 155059
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 224181
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 155060
    1. the number
    2. number
    3. 3841
    4. 224182
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155061
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 224183,224184
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155062

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww seven and_register DOM the_people and_know DOM the_number the_people.

OET (OET-RV)So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beersheba (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 24:2 ©