Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to ʼAravnāh no[fn] if/because certainly_(buy) I_will_buy_it from_you in/on/at/with_price and_not I_will_offer_up to/for_YHWH god_of_my burnt_offerings without_paying and_ Dāvid _bought DOM the_threshing_floor and_DOM the_oxen in/on/at/with_silver shekels fifty.
24:24 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) “No,” the king answered. “I’ll definitely buy it from you. I couldn’t offer something to my God Yahweh that cost me nothing.”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) I will not offer … anything that costs me nothing
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards ʼAravnāh not that/for/because/then/when to_buy buy from,,you in/on/at/with,price and=not offer to/for=YHWH God_of,my burnt_offerings cost_~_nothing and,bought Dāvid DOM the,threshing_floor and=DOM the,oxen in/on/at/with,silver shekels fifty )
This can be stated in a positive form. Alternate translation: “I will only offer … something that I have paid for”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) fifty shekels
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards ʼAravnāh not that/for/because/then/when to_buy buy from,,you in/on/at/with,price and=not offer to/for=YHWH God_of,my burnt_offerings cost_~_nothing and,bought Dāvid DOM the,threshing_floor and=DOM the,oxen in/on/at/with,silver shekels fifty )
“50 shekels.” A shekel is 11 grams. (See also: translate-bmoney)
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to ʼAravnāh no[fn] if/because certainly_(buy) I_will_buy_it from_you in/on/at/with_price and_not I_will_offer_up to/for_YHWH god_of_my burnt_offerings without_paying and_ Dāvid _bought DOM the_threshing_floor and_DOM the_oxen in/on/at/with_silver shekels fifty.
24:24 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) “No,” the king answered. “I’ll definitely buy it from you. I couldn’t offer something to my God Yahweh that cost me nothing.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.