Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to ʼAravnāh no[fn] if/because certainly_(buy) I_will_buy_[it] from_you in/on/at/with_price and_not I_will_offer_up to/for_YHWH god_my burnt_offerings without_paying and_bought Dāvid DOM the_threshing_floor and_DOM the_oxen in/on/at/with_silver shekels fifty.
24:24 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) “No,” the king answered. “I’ll definitely buy it from you. I couldn’t offer something to my God Yahweh that cost me nothing.”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) I will not offer … anything that costs me nothing
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards ʼAravnāh not that/for/because/then/when to_buy buy from,,you in/on/at/with,price and=not offer to/for=YHWH God,my burnt_offerings cost_~_nothing and,bought Dāvid DOM the,threshing_floor and=DOM the,oxen in/on/at/with,silver shekels fifty )
This can be stated in a positive form. Alternate translation: “I will only offer … something that I have paid for”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) fifty shekels
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards ʼAravnāh not that/for/because/then/when to_buy buy from,,you in/on/at/with,price and=not offer to/for=YHWH God,my burnt_offerings cost_~_nothing and,bought Dāvid DOM the,threshing_floor and=DOM the,oxen in/on/at/with,silver shekels fifty )
“50 shekels.” A shekel is 11 grams. (See also: translate-bmoney)
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to ʼAravnāh no[fn] if/because certainly_(buy) I_will_buy_[it] from_you in/on/at/with_price and_not I_will_offer_up to/for_YHWH god_my burnt_offerings without_paying and_bought Dāvid DOM the_threshing_floor and_DOM the_oxen in/on/at/with_silver shekels fifty.
24:24 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) “No,” the king answered. “I’ll definitely buy it from you. I couldn’t offer something to my God Yahweh that cost me nothing.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.