Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Now god_my let_them_be please eyes_your open and_ears_your attentive to_prayer the_place the_this.
UHB עַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗י יִֽהְיוּ־נָ֤א עֵינֶ֨יךָ֙ פְּתֻח֔וֹת וְאָזְנֶ֖יךָ קַשֻּׁב֑וֹת לִתְפִלַּ֖ת הַמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃ס ‡
(ˊattāh ʼₑlohay yihyū-nāʼ ˊēyneykā pətuḩōt vəʼāzəneykā qashshuⱱōt litəfillat hammāqōm hazzeh.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν Κύριε ἔστωσαν δὴ οἱ ὀφθαλμοί σου ἀνεῳγμένοι, καὶ τὰ ὦτά σου ἐπήκοα εἰς τὴν δέησιν τοῦ τόπου τούτου.
(Kai nun Kurie estōsan daʸ hoi ofthalmoi sou aneōigmenoi, kai ta ōta sou epaʸkoa eis taʸn deaʸsin tou topou toutou. )
BrTr And now, Lord, let, I pray thee, thine eyes be opened, and thine ears be attentive to the petition made in this place.
ULT Now, my God, please let your eyes be open, and your ears attentive to the prayer of this place.
UST Now, my God, look at us as we pray to you in this place, and please listen to us.
BSB ¶ Now, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
OEB No OEB 2CH book available
CSB Now, my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.
NLT “O my God, may your eyes be open and your ears attentive to all the prayers made to you in this place.
NIV “Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
CEV LORD God, hear us when we pray in this temple.
ESV Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.
NASB “Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
LSB “Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
WEBBE “Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.
WMBB (Same as above)
MSG And now, dear God, be alert and attentive to prayer, all prayer, offered in this place.
NET “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.
LSV Now my God, I implore You, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place.
FBV Now my God, please open your eyes, and may your ears pay attention to the prayers offered in this place.
T4T “Now, my God, look at us and listen to us as we pray to you in this place.
LEB Now, O my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place!
NRSV Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to prayer from this place.
NKJV Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place.
NAB Now, my God, may your eyes be open and your ears be attentive to the prayer of this place.
BBE Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now, O my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and let Thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
ASV Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
DRA For thou art my God: let thy eyes, I beseech thee, be open, and let thy ears be attentive to the prayer, that is made in this place.
YLT 'Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:
Drby Now, my [fn]God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer [that is made] in this place.
6.40 Elohim
RV Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
Wbstr Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place.
KJB-1769 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.[fn]
(Now, my God, let, I beseech/implore thee/you, thine/your eyes be open, and let thine/your ears be attent unto the prayer that is made in this place. )
6.40 unto…: Heb. to the prayer of this place
KJB-1611 [fn]Now, my God, let (I beseech thee) thine eyes bee open, and let thine eares be attent vnto the prayer that is made in this place.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:40 Heb. to the prayer of this place.
Bshps Now my God, let thine eyes be open, and thyne eares attent vnto the prayer that is made in this place.
(Now my God, let thine/your eyes be open, and thine/your ears attent unto the prayer that is made in this place.)
Gnva Nowe my God, I beseech thee, let thine eyes be open, and thine eares attent vnto the prayer that is made in this place.
(Now my God, I beseech/implore thee/you, let thine/your eyes be open, and thine/your ears attent unto the prayer that is made in this place. )
Cvdl My God, let thine eyes now be ope, and let thine eares geue hede vnto prayer in this place.
(My God, let thine/your eyes now be ope, and let thine/your ears give heed unto prayer in this place.)
Wycl Y biseche, be thin iyen openyd, and thin eeris be ententif to the preier which is maad in this place.
(I beseech/implore, be thin eyes opened, and thin ears be ententif to the prayer which is made in this place.)
Luth So laß nun, mein GOtt, deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
(So let now, my God, your Augen offen his and your ears aufmerken on the Gebet at dieser Stätte.)
ClVg tu es enim Deus meus: aperiantur, quæso, oculi tui, et aures tuæ intentæ sint ad orationem quæ fit in loco isto.
(tu you_are because God meus: aperiantur, quæso, oculi tui, and aures tuæ intentæ sint to orationem which fit in instead isto. )
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: now God,my be now eyes,your open and,ears,your attentive to,prayer the,place the,this )
Here the word “now” is used to draw attention to the important point that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) let your eyes be open
(Some words not found in UHB: now God,my be now eyes,your open and,ears,your attentive to,prayer the,place the,this )
The eyes being open is a metonym for seeing. Here it represents looking attentively. Alternate translation: “please pay attention to us” or “please look at us”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) let your ears be attentive to the prayer
(Some words not found in UHB: now God,my be now eyes,your open and,ears,your attentive to,prayer the,place the,this )
The ears being attentive is a metonym for listening attentively. Alternate translation: “please listen to the prayer”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) to the prayer that is made in this place
(Some words not found in UHB: now God,my be now eyes,your open and,ears,your attentive to,prayer the,place the,this )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “to the prayer that we make in this place” or “to us as we pray to you in this place”