Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 CHR 6:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 6:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNow god_of_my let_them_be please eyes_of_your open and_ears_of_your attentive to_prayer_of the_place the_this.

UHBעַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗⁠י יִֽהְיוּ־נָ֤א עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ פְּתֻח֔וֹת וְ⁠אָזְנֶ֖י⁠ךָ קַשֻּׁב֑וֹת לִ⁠תְפִלַּ֖ת הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ס
   (ˊattāh ʼₑloha⁠y yihyū-nāʼ ˊēyney⁠kā pətuḩōt və⁠ʼāzəney⁠kā qashshuⱱōt li⁠təfillat ha⁠mmāqōm ha⁠zzeh)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν Κύριε ἔστωσαν δὴ οἱ ὀφθαλμοί σου ἀνεῳγμένοι, καὶ τὰ ὦτά σου ἐπήκοα εἰς τὴν δέησιν τοῦ τόπου τούτου.
   (Kai nun Kurie estōsan daʸ hoi ofthalmoi sou aneōigmenoi, kai ta ōta sou epaʸkoa eis taʸn deaʸsin tou topou toutou. )

BrTrAnd now, Lord, let, I pray thee, thine eyes be opened, and thine ears be attentive to the petition made in this place.

ULTNow, my God, please let your eyes be open, and your ears attentive to the prayer of this place.

USTNow, my God, look at us as we pray to you in this place, and please listen to us.

BSBNow, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBNow, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBNo OEB 2 CHR book available

CSB Now, my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.

NLT “O my God, may your eyes be open and your ears attentive to all the prayers made to you in this place.

NIV “Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.

CEVLORD God, hear us when we pray in this temple.

ESV Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.

NASB “Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.

LSB “Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.

WEBBE“Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.

WMBB (Same as above)

MSG And now, dear God, be alert and attentive to prayer, all prayer, offered in this place.

NET“Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.

LSVNow my God, I implore You, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place.

FBVNow my God, please open your eyes, and may your ears pay attention to the prayers offered in this place.

T4T“Now, my God, look at us and listen to us as we pray to you in this place.

LEBNo LEB 2 CHR book available

NRSV Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to prayer from this place.

NKJV Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place.

NAB Now, my God, may your eyes be open and your ears be attentive to the prayer of this place.

BBENow, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSNow, O my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and let Thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.

ASVNow, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.

DRAFor thou art my God: let thy eyes, I beseech thee, be open, and let thy ears be attentive to the prayer, that is made in this place.

YLT'Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:

DrbyNow, my [fn]God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer [that is made] in this place.


6.40 Elohim

RVNow, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
   (Now, Oh my God, let, I beseech/implore thee/you, thine/your eyes be open, and let thine/your ears be attent, unto the prayer that is made in this place. )

SLTNow, my God, shall thine eyes now be opened and thine ears attending to the prayer of this place.

WbstrNow, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place.

KJB-1769Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.[fn]
   (Now, my God, let, I beseech/implore thee/you, thine/your eyes be open, and let thine/your ears be attent unto the prayer that is made in this place. )


6.40 unto…: Heb. to the prayer of this place

KJB-1611[fn]Now, my God, let (I beseech thee) thine eyes bee open, and let thine eares be attent vnto the prayer that is made in this place.
   (Now, my God, let (I beseech/implore thee/you) thine/your eyes be open, and let thine/your ears be attent unto the prayer that is made in this place.)


6:40 Heb. to the prayer of this place.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaNowe my God, I beseech thee, let thine eyes be open, and thine eares attent vnto the prayer that is made in this place.
   (Now my God, I beseech/implore thee/you, let thine/your eyes be open, and thine/your ears attent unto the prayer that is made in this place. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgtu es enim Deus meus: aperiantur, quæso, oculi tui, et aures tuæ intentæ sint ad orationem quæ fit in loco isto.
   (you(sg) you_are because God mine/my: aperiantur, quæso, eyes yours(sg), and ears yours intentæ let_them_be to speech which fit in/into/on instead to_this. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: now God_of,my be now eyes_of,your open and,ears_of,your attentive to,prayer_of the,place the,this )

Here the word “now” is used to draw attention to the important point that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) let your eyes be open

(Some words not found in UHB: now God_of,my be now eyes_of,your open and,ears_of,your attentive to,prayer_of the,place the,this )

The eyes being open is a metonym for seeing. Here it represents looking attentively. Alternate translation: “please pay attention to us” or “please look at us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) let your ears be attentive to the prayer

(Some words not found in UHB: now God_of,my be now eyes_of,your open and,ears_of,your attentive to,prayer_of the,place the,this )

The ears being attentive is a metonym for listening attentively. Alternate translation: “please listen to the prayer”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to the prayer that is made in this place

(Some words not found in UHB: now God_of,my be now eyes_of,your open and,ears_of,your attentive to,prayer_of the,place the,this )

This can be expressed in active form. Alternate translation: “to the prayer that we make in this place” or “to us as we pray to you in this place”

BI 2 Chr 6:40 ©