Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

Parallel DEU 26:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 26:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM YHWH you_have_declared the_day to_be to/for_yourself(m) as_god and_to_walk in/on/at/with_ways_his and_to_keep statutes_his and_commandments_his and_ordinances_his and_to_obey in/on/at/with_voice_him.

UHBאֶת־יְהוָ֥ה הֶאֱמַ֖רְתָּ הַ⁠יּ֑וֹם לִ⁠הְיוֹת֩ לְ⁠ךָ֨ לֵֽ⁠אלֹהִ֜ים וְ⁠לָ⁠לֶ֣כֶת בִּ⁠דְרָכָ֗י⁠ו וְ⁠לִ⁠שְׁמֹ֨ר חֻקָּ֧י⁠ו וּ⁠מִצְוֺתָ֛י⁠ו וּ⁠מִשְׁפָּטָ֖י⁠ו וְ⁠לִ⁠שְׁמֹ֥עַ בְּ⁠קֹלֽ⁠וֹ׃
   (ʼet-yhwh heʼₑmartā ha⁠yyōm li⁠həyōt lə⁠kā lē⁠ʼlohim və⁠lā⁠leket bi⁠dərākāy⁠v və⁠li⁠shəmor ḩuqqāy⁠v ū⁠miʦōtāy⁠v ū⁠mishpāţāy⁠v və⁠li⁠shəmoˊa bə⁠qol⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸν Θεὸν εἵλου σήμερον εἶναί σου Θεόν, καὶ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ φυλάσσεσθαι τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, καὶ ὑπακούειν τῆς φωνῆς αὐτοῦ.
   (Ton Theon heilou saʸmeron einai sou Theon, kai poreuesthai en pasais tais hodois autou, kai fulassesthai ta dikaiōmata kai ta krimata, kai hupakouein taʸs fōnaʸs autou. )

BrTrThou hast chosen God this day to be thy God, and to walk in all his ways, and to observe his ordinances and judgments, and to hearken to his voice.

ULTYou have declared today: Yahweh is your God, and you shall walk in his ways and keep his statutes and his commandments and his ordinances, and you shall listen to his voice.

USTToday you have declared that he is your God, and that you will conduct your lives as he wants you to do, and that you will obey all his commands and rules and decrees, and that you will do all that he tells you to do.

BSB  § Today you have proclaimed that the LORD is your God and that you will walk in His ways, keep His statutes and commandments and ordinances, and listen to His voice.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou have declared today that the LORD is your God, and that you would walk in his ways, keep his statutes, his commandments, and his ordinances, and listen to his voice.

WMBB (Same as above)

NETToday you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him.

LSVToday you have proclaimed YHWH to be to you for God, that [you are] to walk in His ways, and to keep His statutes, and His commands, and His judgments, and to listen to His voice.

FBVToday you have publicly declared that the Lord is your God and that you will follow his ways, keep rules and commandments and regulations, and obey what he says.

T4TToday you have declared that Yahweh is your God, and that you will conduct your lives as he wants you to do, and that you will obey all his commands and rules and regulations, and that you will do all that he tells you to do.

LEBYahweh you have declared today[fn] to be for you as your God, and to go[fn] in his ways and to observe his rules and his commandments and his regulations and to listen to his voice.


26:17 Literally “the day”

26:17 Or “to walk”

BBEToday you have given witness that the Lord is your God, and that you will go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions and give ear to his voice:

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou hast avouched the LORD this day to be thy God, and that thou wouldest walk in His ways, and keep His statutes, and His commandments, and His ordinances, and hearken unto His voice.

ASVThou hast avouched Jehovah this day to be thy God, and that thou wouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and hearken unto his voice:

DRAThou hast chosen the Lord this day to be thy God, and to walk in his ways and keep his ceremonies, and precepts, and judgments, and obey his command.

YLTJehovah thou hast caused to promise to-day to become thy God, and to walk in His ways, and to keep His statutes, and His commands, and His judgments, and to hearken to His voice.

DrbyThou hast this day accepted Jehovah to be thy [fn]God, and to walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and to hearken unto his voice;


26.17 Elohim

RVThou hast avouched the LORD this day to be thy God, and that thou shouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and hearken unto his voice:

WbstrThou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken to his voice:

KJB-1769Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
   (Thou hast avouched the LORD this day to be thy/your God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgements, and to hearken unto his voice: )

KJB-1611Thou hast auouched the LORD this day to be thy God, and to walke in his wayes, and to keepe his Statutes, and his Commaundements, and his Iudgements, and to hearken vnto his voice.
   (Thou hast auouched the LORD this day to be thy/your God, and to walk in his ways, and to keep his Statutes, and his Commandments, and his Judgements, and to hearken unto his voice.)

BshpsThou hast set vp the Lord this day to be thy God, & to walke in his wayes, and to kepe his ordinaunces, his commaundementes, and his lawes, and to hearken vnto his voyce.
   (Thou hast set up the Lord this day to be thy/your God, and to walk in his ways, and to keep his ordinaunces, his commandments, and his lawes, and to hearken unto his voice.)

GnvaThou hast set vp the Lord this day to be thy God, and to walke in his wayes, and to keepe his ordinances, and his commandements, and his lawes, and to hearken vnto his voyce.
   (Thou hast set up the Lord this day to be thy/your God, and to walk in his ways, and to keep his ordinances, and his commandments, and his lawes, and to hearken unto his voice. )

CvdlThe same daye maydest thou a promysse vnto the LORDE, that he shulde be thy God, and yt thou woldest walke in all his wayes, and kepe his ordynaunces, his commaundementes, and his lawes, and to herken vnto his voyce.
   (The same day maidst thou/you a promysse unto the LORD, that he should be thy/your God, and it thou/you would walk in all his ways, and keep his ordynaunces, his commandments, and his lawes, and to herken unto his voice.)

WyclThou hast chose the Lord to day, that he be God to thee, and thou go in hise weies, and thou kepe hise cerymonyes, and heestis, and domes, and obeie to his comaundement.
   (Thou hast chose the Lord to day, that he be God to thee/you, and thou/you go in his ways, and thou/you keep his ceremonies, and heestis, and domes, and obey to his commandment.)

LuthDem HErr’s hast du heute geredet, daß er dein GOtt sei, daß du in allen seinen Wegen wandelst und haltest seine Gesetze, Gebote und Rechte und seiner Stimme gehorchest.
   (Dem LORD’s have you heute talked, that he your God sei, that you in all his Wegen wandelst and haltest his lawe, Gebote and lawe and his voice gehorchest.)

ClVgDominum elegisti hodie, ut sit tibi Deus, et ambules in viis ejus, et custodias cæremonias illius, et mandata atque judicia, et obedias ejus imperio.
   (Dominum elegisti hodie, as let_it_be to_you God, and ambules in viis his, and custodias cæremonias illius, and mandata atque yudicia, and obedias his imperio. )


TSNTyndale Study Notes:

26:16-19 Having laid out the great covenant principles (chs 5–11) and clarified their application (chs 12–26), Moses urged the people to obey the covenant with all their hearts. The Lord had called them into a special relationship with himself, a privilege that required obedience to the covenant prescriptions. The result of this submission was holiness, a state that reflected God’s character and that would flow naturally from unbroken fellowship with him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) that you will walk in his ways and keep his statutes, his commandments, and his decrees, and that you will listen to his voice

(Some words not found in UHB: DOM YHWH declared the=day to=be to/for=yourself(m) as,God and,to,walk in/on/at/with,ways,his and,to,keep statutes,his and,commandments,his and,ordinances,his and,to,obey in/on/at/with,voice,him )

The words “walk,” “keep,” and “listen” have similar meanings here. Here “voice” refers to what God has said. Alternate translation: “that you will completely obey everything Yahweh commands” (See also: figs-metonymy)

BI Deu 26:17 ©