Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel DEU 26:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 26:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthe_day the_this YHWH god_your commanding_you for_doing DOM the_statutes the_these and_DOM the_ordinances and_careful and_do DOM_them in_all heart_your and_on/over_all soul_your.

UHBהַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֗ה יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜י⁠ךָ מְצַוְּ⁠ךָ֧ לַ⁠עֲשׂ֛וֹת אֶת־הַ⁠חֻקִּ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֑ים וְ⁠שָׁמַרְתָּ֤ וְ⁠עָשִׂ֨יתָ֙ אוֹתָ֔⁠ם בְּ⁠כָל־לְבָבְ⁠ךָ֖ וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשֶֽׁ⁠ךָ׃
   (ha⁠yyōm ha⁠zzeh yhwh ʼₑlohey⁠kā məʦaūə⁠kā la⁠ˊₐsōt ʼet-ha⁠ḩuqqim hā⁠ʼēlleh və⁠ʼet-ha⁠mmishpāţim və⁠shāmartā və⁠ˊāsitā ʼōtā⁠m bə⁠kāl-ləⱱāⱱə⁠kā ū⁠ⱱə⁠kāl-nafshe⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThis day Yahweh your God is commanding you to obey these statutes and ordinances; and you shall keep and do them with all your heart and with all your spirit.

USTToday Yahweh our God is commanding you to obey all these rules and decrees. So obey them faithfully, with all your inner being.


BSB  § The LORD your God commands you this day to follow these statutes and ordinances. You must be careful to follow them with all your heart and with all your soul.

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEToday the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore keep and do them with all your heart and with all your soul.

WMBB (Same as above)

NETToday the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul.

LSVThis day your God YHWH is commanding you to do these statutes and judgments; and you have listened and done them with all your heart and with all your soul.

FBVToday the Lord your God orders you to carry out these rules and regulations. Make sure you follow them with all your mind and with all your being.

T4TToday Yahweh our God is commanding you to obey all these rules and regulations. So obey them faithfully, with your entire inner being [DOU].

LEB“This day Yahweh your God is commanding you to do these rules and regulations, and you must observe them diligently[fn] with all your heart and with all your soul.[fn]


?:? Literally “and you shall observe and you shall do them”

?:? Or “inner self”

BBEToday the Lord your God gives you orders to keep all these laws and decisions: so then keep and do them with all your heart and all your soul.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThis day the LORD thy God commandeth thee to do these statutes and ordinances; thou shalt therefore observe and do them with all thy heart, and with all thy soul.

ASVThis day Jehovah thy God commandeth thee to do these statutes and ordinances: thou shalt therefore keep and do them with all thy heart, and with all thy soul.

DRAThis day the Lord thy God hath commanded thee to do these commandments and judgments: and to keep and fulfill them with all thy heart, and with all thy soul.

YLT'This day Jehovah thy God is commanding thee to do these statutes and judgments; and thou hast hearkened and done them with all thy heart, and with all thy soul,

DrbyThis day Jehovah thy [fn]God hath commanded thee to do these statutes and ordinances; and thou shalt keep and do them with all thy heart and with all thy soul.


26.16 Elohim

RVThis day the LORD thy God commandeth thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.

WbstrThis day the LORD thy God hath commanded thee to perform these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thy heart, and with all thy soul.

KJB-1769¶ This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.
   (¶ This day the LORD thy/your God hath/has commanded thee/you to do these statutes and judgements: thou/you shalt therefore keep and do them with all thine/your heart, and with all thy/your soul. )

KJB-1611¶ This day the LORD thy God hath commanded thee to doe these Statutes and Iudgements: thou shalt therefore keepe and doe them with all thine heart, and with all thy soule.
   (¶ This day the LORD thy/your God hath/has commanded thee/you to do these Statutes and Judgements: thou/you shalt therefore keep and do them with all thine/your heart, and with all thy/your soule.)

BshpsThis day the Lord thy God hath commaunded thee to do these ordinaunces and lawes: kepe thou them, & do them, with all thine heart, and all thy soule.
   (This day the Lord thy/your God hath/has commanded thee/you to do these ordinaunces and lawes: keep thou/you them, and do them, with all thine/your heart, and all thy/your soule.)

GnvaThis day the Lord thy God doeth command thee to do these ordinances, and lawes: keepe them therefore, and do them with al thine heart, and with all thy soule.
   (This day the Lord thy/your God doeth command thee/you to do these ordinances, and lawes: keep them therefore, and do them with all thine/your heart, and with all thy/your soule. )

CvdlIn the daye whan the LORDE thy God commaunded the, to do acordynge vnto all these ordinauces and lawes, that thou shuldest kepe them and do therafter with all thy hert and with all thy soule.
   (In the day when the LORD thy/your God commanded them, to do according unto all these ordinauces and lawes, that thou/you shuldest keep them and do therafter with all thy/your heart and with all thy/your soule.)

WycTo dai thi Lord God comaundide to thee, that thou do these comaundementis and domes, that thou kepe and fille of al thin herte, and of al thi soule.
   (To day thy/your Lord God commanded to thee/you, that thou/you do these commandmentis and domes, that thou/you keep and fille of all thin heart, and of all thy/your soule.)

LuthHeutigestages gebeut dir der HErr, dein GOtt, daß du tust nach allen diesen Geboten und Rechten, daß du sie haltest und danach tust von ganzem Herzen und von ganzer SeeLE.
   (Heutigestages gebeut you/to_you the/of_the LORD, your God, that you tust after all this Geboten and lawen, that you they/she/them haltest and after/thereafter/then tust from ganzem hearts and from ganzer SeeLE.)

ClVgHodie Dominus Deus tuus præcepit tibi ut facias mandata hæc atque judicia: et custodias et impleas ex toto corde tuo, et ex tota anima tua.
   (Hodie Master God tuus ordered to_you as facias mandata these_things atque yudicia: and custodias and impleas from toto corde tuo, and from tota anima your. )

BrTrOn this day the Lord thy God charged thee to keep all the ordinances and judgments; and ye shall observe and do them, with all your heart, and with all your soul.

BrLXXἘν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ Κύριος ὁ Θεός σου ἐνετείλατό σοι ποιῆσαι πάντα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα· καὶ φυλάξεσθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν.
   (En taʸ haʸmera tautaʸ Kurios ho Theos sou eneteilato soi poiaʸsai panta ta dikaiōmata kai ta krimata; kai fulaxesthe kai poiaʸsete auta ex holaʸs taʸs kardias humōn, kai ex holaʸs taʸs psuⱪaʸs humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

26:16 wholeheartedly (literally with all your heart and with all your soul): This Hebrew phrase is a clear reference to the Shema, the foundational statement of Israel’s faith and covenant commitment (see 6:4-5 and study notes). There could be no halfhearted compliance with God’s high and holy expectations; it must be all or nothing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) with all your heart and with all your soul

(Some words not found in UHB: the=day the=this YHWH God,your commanding,you for=doing DOM the,statutes the=these and=DOM the,ordinances and,careful and,do DOM,them in=all heart,your and=on/over=all soul,your )

Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These two phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” See how you translated this in Deuteronomy 4:29. (See also: figs-doublet)

BI Deu 26:16 ©