Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 26 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_will_take the_priest/officer the_basket from_hand_your and_set_down_it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar of_YHWH god_your.
UHB וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(vəlāqaḩ hakkohēn haţţeneʼ miyyādekā vəhinnīḩō lifənēy mizbaḩ yhwh ʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς τὸν κάρταλλον ἐκ τῶν χειρῶν σου, καὶ θήσει αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(Kai laʸpsetai ho hiereus ton kartallon ek tōn ⱪeirōn sou, kai thaʸsei auton apenanti tou thusiastaʸriou Kuriou tou Theou sou. )
BrTr And the priest shall take the basket out of thine hands, and shall set it before the altar of the Lord thy God:
ULT And the priest shall take the basket from your hand and set it before the face of the altar of Yahweh your God.
UST Then the priest must take the basket of food from your hand and put it on the altar where sacrifices are offered to Yahweh our God.
BSB § Then the priest shall take the basket from your hands and place it before the altar of the LORD your God,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the LORD your God’s altar.
WMBB (Same as above)
NET The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the Lord your God.
LSV and the priest has taken the basket out of your hand and placed it before the altar of your God YHWH.
FBV The priest will take the basket from you and place it in front of the altar of the Lord your God.
T4T Then the priest must take the basket of food from your hand and put it on the altar where sacrifices are offered to Yahweh our God.
LEB Then the priest takes the basket from your hand and places it before[fn] the altar of Yahweh your God.
26:4 Literally “to the face of”
BBE Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
ASV And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.
DRA And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God:
YLT and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.
Drby And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy [fn]God.
26.4 Elohim
RV And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
Wbstr And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
KJB-1769 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
(And the priest shall take the basket out of thine/your hand, and set it down before the altar of the LORD thy/your God. )
KJB-1611 And the Priest shall take the basket out of thine hand, and set it downe before the Altar of the LORD thy God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And the priest shall take the basket out of thyne hande, and set it downe before the aulter of the Lorde thy God.
(And the priest shall take the basket out of thine/your hand, and set it down before the altar of the Lord thy/your God.)
Gnva Then the Priest shall take the basket out of thine hand, and set it downe before the altar of the Lord thy God.
(Then the Priest shall take the basket out of thine/your hand, and set it down before the altar of the Lord thy/your God. )
Cvdl And the prest shal take the maunde out of thine hande, and set it downe before the altare of the LORDE thy God.
(And the priest shall take the maunde out of thine/your hand, and set it down before the altar of the LORD thy/your God.)
Wycl And the preest schal take the panyere of thin hond, and schal sette bifor the auter of thi Lord God.
(And the priest shall take the panyere of thin hand, and shall set before the altar of thy/your Lord God.)
Luth Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HErr’s, deines Gottes, niedersetzen.
(And the/of_the priest(s) should the Korb take from deiner hand and before/in_front_of to_him altar the LORD’s, yours God’s, niedersetzen.)
ClVg Suscipiensque sacerdos cartallum de manu tua, ponet ante altare Domini Dei tui:
(Suscipiensque sacerdos cartallum about by_hand tua, ponet before altare Master of_God tui: )
26:1-15 Under the terms of the covenant, the Great King required that his subjects render him tribute annually or even more frequently. Since Israel was an agrarian society, God required offerings of animal, vegetable, or grain products. This tribute specifically celebrated the mighty Exodus redemption.