Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Mosheh told Aharon, “Summon everyone to come and face Yahweh, because he’s heard their murmurings.”
OET-LV And_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron say to all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) draw_near to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh DOM he_has_heard DOM grumblings_your_all’s.
UHB וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֗ר אֶֽל־כָּל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל קִרְב֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע אֵ֖ת תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron ʼₑmor ʼel-ⱪāl-ˊₐdat bənēy yisrāʼēl qirⱱū lifənēy yahweh ⱪiy shāmaˊ ʼēt təlunnotēykem.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said to Aaron, “Say to all of the congregation of the sons of Israel, ‘Approach the face of Yahweh, for he has heard your murmurings.’”
UST Then Moses said to Aaron, “Tell all the Israelite people, ‘Come and stand here in the presence of Yahweh, because he has heard what you have been complaining about.’”
BSB § Then Moses said to Aaron, “Tell the whole congregation of Israel, ‘Come before the LORD, for He has heard your grumbling.’”
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses said to Aaron, “Tell all the congregation of the children of Israel, ‘Come close to Yahweh, for he has heard your murmurings.’”
WMB Moses said to Aaron, “Tell all the congregation of the children of Israel, ‘Come close to the LORD, for he has heard your murmurings.’”
NET Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community of the Israelites, ‘Come before the Lord, because he has heard your murmurings.’”
LSV And Moses says to Aaron, “Say to all the congregation of the sons of Israel, Come near before YHWH, for He has heard your murmurings”;
FBV Then Moses said to Aaron, “Tell the whole Israelite community, ‘Present yourselves before the Lord, because he has heard your complaints.’”
T4T Then Moses/I said to Aaron, “Tell all the Israeli people, ‘Come and stand here in the presence of Yahweh, because he has heard what you have been complaining about.’”
LEB And Moses said to Aaron, “Say to all the community of the Israelites,[fn] ‘Come near before Yahweh because he has heard your grumblings.’ ”
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses said unto Aaron: 'Say unto all the congregation of the children of Israel: Come near before the LORD; for He hath heard your murmurings.'
ASV And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before Jehovah; for he hath heard your murmurings.
DRA Moses also said to Aaron: Say to the whole congregation of the children of Israel: Come before the Lord: for he hath heard your murmuring.
YLT And Moses saith unto Aaron, 'Say unto all the company of the sons of Israel, Come ye near before Jehovah, for He hath heard your murmurings;'
DBY And Moses spoke to Aaron, Say to all the assembly of the children of Israel, Come near into the presence of Jehovah; for he has heard your murmurings.
RV And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
WBS And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
KJB ¶ And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
(¶ And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath/has heard your murmurings. )
BB And Moyses spake vnto Aaron: say vnto al the congregation of the children of Israel, come foorth before the Lord: for he hath hearde your grudgynges.
(And Moses spake unto Aaron: say unto all the congregation of the children of Israel, come forth before the Lord: for he hath/has heard your grudgynges.)
GNV And Moses sayd to Aaron, Say vnto all the Congregation of the children of Israel, Draw neere before the Lord: for he hath heard your murmurings.
(And Moses said to Aaron, Say unto all the Congregation of the children of Israel, Draw near before the Lord: for he hath/has heard your murmurings. )
CB And Moses sayde vnto Aaron: Speake vnto the whole multitude of ye children of Israel: Come forth before the LORDE, for he hath herde youre murmuringes.
(And Moses said unto Aaron: Speake unto the whole multitude of ye/you_all children of Israel: Come forth before the LORD, for he hath/has heard your(pl) murmuringes.)
WYC And Moises seide to Aaron, Seie thou to al the congregacioun of the sones of Israel, Neiye ye bifore the Lord, for he herde youre grutchyng.
(And Moses said to Aaron, Seie thou/you to all the congregacioun of the sons of Israel, Neiye ye/you_all before the Lord, for he heard your(pl) groutching/grudging.)
LUT Und Mose sprach zu Aaron: Sage der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Kommt herbei vor den HErrn; denn er hat euer Murren gehöret.
(And Mose spoke to Aaron: Sage the ganzen Gemeine the children Israel: Kommt herbei before/in_front_of the HErrn; because he has euer Murren gehöret.)
CLV Dixit quoque Moyses ad Aaron: Dic universæ congregationi filiorum Israël: Accedite coram Domino: audivit enim murmur vestrum.
(Dixit quoque Moyses to Aaron: Dic universæ congregationi filiorum Israël: Accedite coram Domino: audivit because murmur of_you. )
BRN And Moses said to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before God; for he has heard your murmuring.
BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς πρὸς Ἀαρὼν, εἶπον πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ἰσραὴλ, προσέλθετε ἐναντίον τοῦ Θεοῦ· εἰσακήκοε γὰρ τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν.
(Eipe de Mōusaʸs pros Aʼarōn, eipon pasaʸ sunagōgaʸ huiōn Israaʸl, proselthete enantion tou Theou; eisakaʸkoe gar ton gongusmon humōn. )
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֗ר אֶֽל־כָּל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל קִרְב֖וּ
and=he/it_said Mosheh to/near ʼAhₐron say to/near all/each/any/every community sons_of Yisrael come_near
There are two layers of quotations here. You may want to translate one or the other as an indirect quotation in order to reduce the layers of quotations in this passage. Alternative translation: “And Moses told Aaron to tell all of the congregation of the sons of Israel, ‘Approach’” or “And Moses told Aaron, ‘Tell all of the congregation of the sons of Israel to approach’”