Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 16:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 16:9 ©

OET (OET-RV) Then Mosheh told Aharon, “Summon everyone to come and face Yahweh, because he’s heard their murmurings.”

OET-LVAnd_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron say to all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) draw_near to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh DOM he_has_heard DOM grumblings_your_all’s.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֗ר אֶֽל־כָּל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל קִרְב֖וּ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע אֵ֖ת תְּלֻנֹּתֵי⁠כֶֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron ʼₑmor ʼel-ⱪāl-ˊₐdat bənēy yisrāʼēl qirⱱū li⁠fənēy yahweh ⱪiy shāmaˊ ʼēt təlunnotēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said to Aaron, “Say to all of the congregation of the sons of Israel, ‘Approach the face of Yahweh, for he has heard your murmurings.’”

UST Then Moses said to Aaron, “Tell all the Israelite people, ‘Come and stand here in the presence of Yahweh, because he has heard what you have been complaining about.’”


BSB § Then Moses said to Aaron, “Tell the whole congregation of Israel, ‘Come before the LORD, for He has heard your grumbling.’”

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses said to Aaron, “Tell all the congregation of the children of Israel, ‘Come close to Yahweh, for he has heard your murmurings.’”

WMB Moses said to Aaron, “Tell all the congregation of the children of Israel, ‘Come close to the LORD, for he has heard your murmurings.’”

NET Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community of the Israelites, ‘Come before the Lord, because he has heard your murmurings.’”

LSV And Moses says to Aaron, “Say to all the congregation of the sons of Israel, Come near before YHWH, for He has heard your murmurings”;

FBV Then Moses said to Aaron, “Tell the whole Israelite community, ‘Present yourselves before the Lord, because he has heard your complaints.’”

T4T Then Moses/I said to Aaron, “Tell all the Israeli people, ‘Come and stand here in the presence of Yahweh, because he has heard what you have been complaining about.’”

LEB And Moses said to Aaron, “Say to all the community of the Israelites,[fn] ‘Come near before Yahweh because he has heard your grumblings.’ ”


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses said unto Aaron: 'Say unto all the congregation of the children of Israel: Come near before the LORD; for He hath heard your murmurings.'

ASV And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before Jehovah; for he hath heard your murmurings.

DRA Moses also said to Aaron: Say to the whole congregation of the children of Israel: Come before the Lord: for he hath heard your murmuring.

YLT And Moses saith unto Aaron, 'Say unto all the company of the sons of Israel, Come ye near before Jehovah, for He hath heard your murmurings;'

DBY And Moses spoke to Aaron, Say to all the assembly of the children of Israel, Come near into the presence of Jehovah; for he has heard your murmurings.

RV And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.

WBS And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.

KJB ¶ And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
  (¶ And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath/has heard your murmurings. )

BB And Moyses spake vnto Aaron: say vnto al the congregation of the children of Israel, come foorth before the Lord: for he hath hearde your grudgynges.
  (And Moses spake unto Aaron: say unto all the congregation of the children of Israel, come forth before the Lord: for he hath/has heard your grudgynges.)

GNV And Moses sayd to Aaron, Say vnto all the Congregation of the children of Israel, Draw neere before the Lord: for he hath heard your murmurings.
  (And Moses said to Aaron, Say unto all the Congregation of the children of Israel, Draw near before the Lord: for he hath/has heard your murmurings. )

CB And Moses sayde vnto Aaron: Speake vnto the whole multitude of ye children of Israel: Come forth before the LORDE, for he hath herde youre murmuringes.
  (And Moses said unto Aaron: Speake unto the whole multitude of ye/you_all children of Israel: Come forth before the LORD, for he hath/has heard your(pl) murmuringes.)

WYC And Moises seide to Aaron, Seie thou to al the congregacioun of the sones of Israel, Neiye ye bifore the Lord, for he herde youre grutchyng.
  (And Moses said to Aaron, Seie thou/you to all the congregacioun of the sons of Israel, Neiye ye/you_all before the Lord, for he heard your(pl) groutching/grudging.)

LUT Und Mose sprach zu Aaron: Sage der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Kommt herbei vor den HErrn; denn er hat euer Murren gehöret.
  (And Mose spoke to Aaron: Sage the ganzen Gemeine the children Israel: Kommt herbei before/in_front_of the HErrn; because he has euer Murren gehöret.)

CLV Dixit quoque Moyses ad Aaron: Dic universæ congregationi filiorum Israël: Accedite coram Domino: audivit enim murmur vestrum.
  (Dixit quoque Moyses to Aaron: Dic universæ congregationi filiorum Israël: Accedite coram Domino: audivit because murmur of_you. )

BRN And Moses said to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before God; for he has heard your murmuring.

BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς πρὸς Ἀαρὼν, εἶπον πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ἰσραὴλ, προσέλθετε ἐναντίον τοῦ Θεοῦ· εἰσακήκοε γὰρ τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν.
  (Eipe de Mōusaʸs pros Aʼarōn, eipon pasaʸ sunagōgaʸ huiōn Israaʸl, proselthete enantion tou Theou; eisakaʸkoe gar ton gongusmon humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֗ר אֶֽל־כָּל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל קִרְב֖וּ

and=he/it_said Mosheh to/near ʼAhₐron say to/near all/each/any/every community sons_of Yisrael come_near

There are two layers of quotations here. You may want to translate one or the other as an indirect quotation in order to reduce the layers of quotations in this passage. Alternative translation: “And Moses told Aaron to tell all of the congregation of the sons of Israel, ‘Approach’” or “And Moses told Aaron, ‘Tell all of the congregation of the sons of Israel to approach’”

BI Exo 16:9 ©