Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) However, some people did go out to collect it, but they couldn’t find any,
OET-LV And_he/it_was in_the_day the_seventh they_went_out some_of the_people to_gather and_not they_found_[it].
UHB וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י יָצְא֥וּ מִן־הָעָ֖ם לִלְקֹ֑ט וְלֹ֖א מָצָֽאוּ׃ס ‡
(vayəhī bayyōm hashshəⱱīˊiy yāʦəʼū min-hāˊām liləqoţ vəloʼ māʦāʼū.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And so it was, on the seventh day, some of the people went out to gather, but they found none.
UST On the seventh day, some of the people went outside their tents to gather some of that food, but could not find any.
BSB § Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find anything.
OEB No OEB EXO book available
WEB On the seventh day, some of the people went out to gather, and they found none.
NET On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing.
LSV And it comes to pass on the seventh day, some of the people have gone out to gather, and have not found.
FBV However, on the seventh day some people still went out collecting, but they did not find anything.
T4T On the seventh day, some of the people went outside their tents to gather some of that food, but there was none.
LEB And on the seventh day some of the people went out to gather, and they did not find any.
BBE But still on the seventh day some of the people went out to get it, and there was not any.
MOF No MOF EXO book available
JPS And it came to pass on the seventh day, that there went out some of the people to gather, and they found none.
ASV And it came to pass on the seventh day, that there went out some of the people to gather, and they found none.
DRA And the seventh day came: and some of the people going forth to gather, found none.
YLT And it cometh to pass on the seventh day, some of the people have gone out to gather, and have not found.
DBY And it came to pass on the seventh day that there went out [some] from the people to gather [it], and they found none.
RV And it came to pass on the seventh day, that there went out some of the people for to gather, and they found none.
WBS And it came to pass, that some of the people went out on the seventh day to gather, and they found none.
KJB ¶ And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.
(¶ And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none. )
BB Notwithstandyng, there went out some of the people in the seuenth day for to gather, and they founde none.
(Notwithstanding, there went out some of the people in the seventh day for to gather, and they found none.)
GNV Notwithstanding, there went out some of the people in ye seuenth day for to gather, and they found none.
(Notwithstanding, there went out some of the people in ye/you_all seventh day for to gather, and they found none. )
CB But vpon the seuenth daye there wente out some of the people to gather, and founde nothinge.
(But upon the seventh day there went out some of the people to gather, and found nothing.)
WYC The seuenthe dai cam, and summe of the puple yeden out `to gadire, and thei founden not.
(The seventh day came, and some of the people went out `to gadire, and they found not.)
LUT Aber am siebenten Tage gingen etliche vom Volk hinaus zu sammeln, und fanden nichts.
(But in/at/on_the siebenten days gingen several from_the people hinaus to sammeln, and fanden nichts.)
CLV Venitque septima dies: et egressi de populo ut colligerent, non invenerunt.
(Venitque septima dies: and egressi about populo as colligerent, not/no invenerunt. )
BRN And it came to pass on the seventh day that some of the people went forth to gather, and found none.
BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξήθλοσάν τινες ἐκ τοῦ λαοῦ συλλέξαι, καὶ οὐχ εὗρον.
(Egeneto de en taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ exaʸthlosan tines ek tou laou sullexai, kai ouⱪ heuron. )
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
וְלֹ֖א מָצָֽאוּ
and=not found
Alternate translation: “but they did not find any manna”