Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 11 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel HEB 11:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 11:2 ©

OET (OET-RV) because those are what our predecessors were commended for.

OET-LVIn for this were_attested the elders.

SR-GNTἘν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι. 
   (En tautaʸ gar emarturaʸthaʸsan hoi presbuteroi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For by this the ancients were commended.

UST In fact, because the Israelite ancestors trusted God, he approved of them.


BSB This is why the ancients were commended.

BLB For in this the ancients were commended.

AICNT For by it the men of old gained approval.

OEB And it was for faith that the people of old were renowned.

WEB For by this, the elders obtained approval.

MSG(1-2)The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.

NET For by it the people of old received God’s commendation.

LSV for by this, the elders were well-attested.

FBV People who lived long ago trusted God and this is what gained them God's approval.

TCNT Because of their faith, the people of old were commended.

T4T It was because our ancestors trusted in God that they pleased him.

LEB For by this the people of old were approved.

BBE For by it our fathers had God's approval.

MOFNo MOF HEB book available

ASV For therein the elders had witness borne to them.

DRA For by this the ancients obtained a testimony.

YLT for in this were the elders testified of;

DBY For in [the power of] this the elders have obtained testimony.

RV For therein the elders had witness borne to them.

WBS For by it the elders obtained a good report.

KJB For by it the elders obtained a good report.

BB For by it, the elders obtayned a good report.

GNV For by it our elders were well reported of.

CB By it ye Elders were well reported of.
  (By it ye/you_all Elders were well reported of.)

TNT By it the elders were well reported of.

WYC And in this feith elde men han gete witnessyng.
  (And in this faith elde men have gete witnessing.)

LUT Durch den haben die Alten Zeugnis überkommen.
  (Durch the have the Alten Zeugnis überkommen.)

CLV In hac enim testimonium consecuti sunt senes.
  (In hac because testimonium consecuti are senes. )

UGNT ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.
  (en tautaʸ gar emarturaʸthaʸsan hoi presbuteroi.)

SBL-GNT ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.
  (en tautaʸ gar emarturaʸthaʸsan hoi presbuteroi. )

TC-GNT Ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.
  (En tautaʸ gar emarturaʸthaʸsan hoi presbuteroi. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:2 earned a good reputation: Scripture speaks favorably about their lives of faith (see also 11:39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what the author said about “faith” in the previous verse (11:1). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a further explanation. Alternate translation: “Indeed,”

Note 2 topic: writing-pronouns

ταύτῃ

this

Here, the word this refers to the “faith” that the author discussed in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could make what this refers to explicit. Alternate translation: “this faith”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι

/were/_attested the elders

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are commended rather than on the person doing the commending. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: “God commended the ancients”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ πρεσβύτεροι

the elders

Here, the word ancients refers to people who lived before the audience. The word implies that there are stories about these people. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to famous people who are no longer living. See how you translated “fathers” in 1:1. Alternate translation: “the forefathers” or “the ancestors”

BI Heb 11:2 ©